Примеры употребления "assert" в английском

<>
Governments assert that WikiLeaks’ reporting harms security. Правительства утверждают, что публикуемые WikiLeaks материалы наносят ущерб безопасности.
Powerless politically and economically, some children feel that they can only assert themselves by joining an army. Являясь политически и экономически бесправными, многие дети чувствуют, что они могут самоутвердиться, только вступив в армию.
And to try to make it so that Russia won't assert a sphere of influence in its near abroad makes about as much sense as punching a glacier back whence it came. А попытки изобразить дело так, будто Россия не станет самоутверждаться в своей сфере влияния в ближнем зарубежье, разумны не больше, чем стремление затолкать ледник обратно туда, откуда он сполз.
The prosecutors assert that a Mafioso cannot lie. Прокуроры утверждают, что мафиози не может лгать.
There is no way for it to assert itself in some of the most important global crises. США никак не могут самоутвердиться в некоторых самых важных мировых кризисах.
Others assert that the world was created 2,000 years ago. Другие утверждают, что мир был создан 2 000 лет назад.
The president’s move now to confront Putin allies who remain dominant in the government shows that he has decided to assert himself, said Dmitry Oreshkin, an independent political analyst in Moscow. Выпад президента против путинских союзников, которые обладают большим весом в правительстве, говорит о его стремлении самоутвердиться, заявляет независимый московский политолог Дмитрий Орешкин.
This is also why Putin continues to assert that NATO threatens Moscow. По этой же причине Путин продолжает утверждать, что НАТО угрожает Москве.
All that is required is for the two powers’ strategic interests to intersect at a moment in time when the United States is trying to assert itself or defend a regional ally. Достаточно, чтобы стратегические интересы двух держав пересеклись в нужный момент, когда Соединенные Штаты попытаются самоутвердиться или встать на защиту регионального союзника.
There is no bureaucracy able to assert and maintain its independence according to law. Здесь не существует бюрократии, способной отстаивать и утверждать свою независимость в соответствии с законом.
And while U.S.-China relations are on a much stronger footing — at the very least, they have not descended into proxy warfare — American angst about a rising China’s potential to assert itself in East Asia is well documented. И пока отношения между США и Китаем имеют под собой гораздо более прочную основу — по крайней мере, они не вылились в опосредованные военные действия — беспокойство Америки по поводу растущей возможности Китая самоутвердиться в Восточной Азии вполне обосновано.
This could cause some to assert that the private firms are realizing unjust gains. Это может позволить некоторым утверждать, что частные фирмы получают несправедливые выгоды.
The Fed’s independence is a key component of its anti-inflation credibility, and a key test for Obama will be to support the Fed’s efforts to withdraw the liquidity before substantial inflation pressures assert themselves several years from now. Независимость Федеральной резервной системы является ключевым компонентом ее антиинфляционной кредитоспособности, и основное испытание для Обамы будет заключаться в поддержке усилий Федеральной резервной системы по изъятию ликвидных средств, прежде чем через несколько лет самоутвердится существенное давление инфляции.
The United Kingdom did not assert that the right to freedom of expression was absolute. Соединенное Королевство не утверждало, что право на свободу выражения мнений является абсолютным.
This month's spat resulted not only because of ideological differences over the best way to deal with Iran's nuclear program, but also as a consequence of growing Turkish confidence as it seeks to assert itself as a regional power. Майская размолвка возникла не только из-за идеологических разногласий в вопросе о том, как наилучшим образом решить иранскую ядерную проблему. Она также стала следствием растущей уверенности Турции в себе в момент, когда эта страна стремится самоутвердиться в качестве региональной державы.
But to assert that Russia is on the verge of collapse seems a bit premature. Однако утверждение о том, что Россия находится на грани коллапса, судя по всему, является немного преждевременным.
All of these authorities assert that we will be stronger and safer under New START. Все эти военные авторитеты утверждают, что договор обеспечит нашу безопасность и позволит нам стать сильнее.
Previous U.N. watchdogs, he suggested, have shown more willingness to assert OIOS’s independence. По его словам, прежние контрольные органы ООН проявляли больше стремления утверждать независимость УСВН.
So the US middle class has been doing much better than the statistical pessimists assert. Так что средний класс в Америке живет намного лучше, чем утверждают статистические пессимисты.
Our leaders rightly assert that military force is often not the right solution to international conflict. Наши лидеры справедливо утверждают, что военная сила не всегда бывает самым подходящим средством для разрешения международных конфликтов.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!