Примеры употребления "самоутвердится" в русском

<>
Независимость Федеральной резервной системы является ключевым компонентом ее антиинфляционной кредитоспособности, и основное испытание для Обамы будет заключаться в поддержке усилий Федеральной резервной системы по изъятию ликвидных средств, прежде чем через несколько лет самоутвердится существенное давление инфляции. The Fed’s independence is a key component of its anti-inflation credibility, and a key test for Obama will be to support the Fed’s efforts to withdraw the liquidity before substantial inflation pressures assert themselves several years from now.
США никак не могут самоутвердиться в некоторых самых важных мировых кризисах. There is no way for it to assert itself in some of the most important global crises.
Являясь политически и экономически бесправными, многие дети чувствуют, что они могут самоутвердиться, только вступив в армию. Powerless politically and economically, some children feel that they can only assert themselves by joining an army.
Достаточно, чтобы стратегические интересы двух держав пересеклись в нужный момент, когда Соединенные Штаты попытаются самоутвердиться или встать на защиту регионального союзника. All that is required is for the two powers’ strategic interests to intersect at a moment in time when the United States is trying to assert itself or defend a regional ally.
Выпад президента против путинских союзников, которые обладают большим весом в правительстве, говорит о его стремлении самоутвердиться, заявляет независимый московский политолог Дмитрий Орешкин. The president’s move now to confront Putin allies who remain dominant in the government shows that he has decided to assert himself, said Dmitry Oreshkin, an independent political analyst in Moscow.
И пока отношения между США и Китаем имеют под собой гораздо более прочную основу — по крайней мере, они не вылились в опосредованные военные действия — беспокойство Америки по поводу растущей возможности Китая самоутвердиться в Восточной Азии вполне обосновано. And while U.S.-China relations are on a much stronger footing — at the very least, they have not descended into proxy warfare — American angst about a rising China’s potential to assert itself in East Asia is well documented.
Майская размолвка возникла не только из-за идеологических разногласий в вопросе о том, как наилучшим образом решить иранскую ядерную проблему. Она также стала следствием растущей уверенности Турции в себе в момент, когда эта страна стремится самоутвердиться в качестве региональной державы. This month's spat resulted not only because of ideological differences over the best way to deal with Iran's nuclear program, but also as a consequence of growing Turkish confidence as it seeks to assert itself as a regional power.
Вирусу может понадобиться множество попыток инфицировать нового хозяина, которые он предпринимает на протяжении десятилетий или даже больше, аккумулируя в это время соответствующие мутации. Делает он это до тех пор, пока не самоутвердится и не начнет размножаться и распространяться. A virus might need to make multiple attempts to infect a novel host over decades or longer, accumulating appropriate mutations all the while, before it could finally establish itself, replicate and spread.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!