Примеры употребления "asks" в английском с переводом "попросить"

<>
She asks her favor, and I provide. Она попросила об одолжении, и я его выполнил.
And Grace's friend asks for some sugar in her coffee. Подруга попросила Грейс насыпать ей сахару в кофе.
If one more jerk-off asks me to play Dirty Girl. Если еще один онанист попросит, чтобы я пел Грязная Девочка.
When someone asks for your info, you'll get a notification. Когда кто-либо попросит указать информацию, вы получите уведомление.
Three months ago he asks me to do him a favor. Три месяца назад он попросил об одной услуге.
When it comes to money, don't trust just anyone who asks you to invest. В вопросах денег не доверяй никому, кто попросит тебя вложиться.
With Facebook Login, your app asks a person to re-enter their Facebook password at any time. С помощью «Входа через Facebook» ваше приложение может попросить человека повторно ввести его пароль в любое время.
If someone asks for something, acknowledge their request and let them know if and when you can deliver. Если человек вас о чем-то попросил, подтвердите, что получили его просьбу, и дайте ему знать, осуществима ли она и когда вы сможете ее выполнить.
If he asks for more than the EU can accommodate, he will look as if he caved in. Если он попросит больше, чем может дать ЕС, то будет казаться, что он уступил.
I mean, guaranteed she asks me to dinner, and I really don't want to hear about her drama. Я гарантирую, что она попросит меня об ужине, а я не хочу слушать о её драме.
If he asks for too little, Britain’s Euroskeptics will have more fuel for their campaign against continued membership. Если же он попросит слишком мало, то у британских евроскептиков будет больше доводов для их кампании против продолжения членства Великобритании в ЕС.
So imagine what kind of loopholes a real lawyer can discover if the president asks him nicely to find them? Поэтому вообразите, какого рода лазейки сможет обнаружить настоящий юрист, если президент любезно попросит его это сделать.
NATO membership will come into play as Russia certainly asks for access to Greek military installations as a quid pro quo. Сыграет свою роль и членство в НАТО, поскольку Россия, вне всякого сомнения, попросит — как услугу за услугу — разрешение на доступ к греческим военным объектам.
Anyway, one day, Lucius, he comes bowling up to me, and he asks me to do him this right iffy favor. Короче, однажды, Люций, он ко мне подошёл и попросил об одном не очень законном одолжении.
"It was designed to show that any Russian can count on this option, not just a person for whom the U.S. asks." — Нам как бы сказали, что любой россиянин может рассчитывать на подобный вариант, а не только тот, за кого попросили США».
Today, however, Washington hands out security guarantees the way hotels provide chocolates: one on every pillow, with an extra candy for anyone who asks. Однако сегодня Вашингтон раздает гарантии безопасности как гостиница шоколадки своим постояльцам: по одной на каждую подушку, плюс дополнительная конфета любому, кто попросит.
And it says something good about you both that when a friend calls you up and asks a favor, you come through like this. И очень хорошо о вас говорит то, что вы откликнулись, когда вас позвал друг и попросил об услуге.
But I guess he was afraid that his secret got out, because a few days ago, he comes to me and he asks a favor. Думаю, он боялся, что все это выйдет наружу, потому что несколько дней назад он пришел ко мне и попросил об одолжении.
Finally, after Petro Poroshenko’s election, and just as the Ukrainian military campaign in the east expands, Putin asks the Russian parliament to rescind his authority to use troops outside Russia. И наконец, после избрания Порошенко, когда украинская военная кампания на востоке начала набирать обороты, Путин попросил парламент отозвать его полномочия по применению войск за пределами России.
We go out on one date, and he asks me out for a second and then out of nowhere he calls me, cancels the date and says he doesn't wanna see me again. Мы сходили на одно свидание, он сразу же попросил меня о втором а потом ни с того ни с сего звонит мне, отменяет свидание и говорит, что больше не хочет меня видеть.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!