Примеры употребления "as time went on" в английском

<>
Mr. Koroma (Sierra Leone): I believe the situation in Sierra Leone is not one in which you can easily single out mistakes, because it was a very fluid situation, a situation that was evolving as time went on. Г-н Корома (Сьерра-Леоне) (говорит по-английски): Я считаю, что в сложившейся в Сьерра-Леоне ситуации трудно определить допущенные ошибки, поскольку она носила нестабильный характер и с течением времени постоянно менялась.
During the discussion on the item, some representatives noted that as time went on and the major ozone-depleting substances were phased out, investments in scientific and technical capacity might yield diminishing returns in terms of ODP-tonnes eliminated. В ходе дискуссии по данному пункту некоторые представители отметили, что с течением времени и с поэтапным отказом от основных озоноразрушающих веществ инвестиции в научно-исследовательскую работу могут приносить все меньшую отдачу с точки зрения устранения в тоннах ОРС.
The Committee expressed concern that, as time went on, increasing requests for meetings and more successful efforts to use conference services efficiently would leave less and less capacity to reallocate to meetings of regional and other major groupings of Member States. Комитет выразил обеспокоенность по поводу того, что с течением времени увеличение числа просьб о проведении заседаний, а также более действенные меры по обеспечению эффективного использования ресурсов конференционного обслуживания приведут к тому, что на цели конференционного обслуживания заседаний региональных и других основных групп государств-членов будет оставаться все меньше и меньше ресурсов.
As time went by and events unfolded, it became ever more obvious that no one could feel safe and secure in the face of the many difficult issues that have left their dramatic imprints on life in the four corners of our globalizing world. С течением времени и развитием событий стало еще более очевидным, что никто не может чувствовать себя в безопасности в условиях тех множественных сложных проблем, которые накладывают глубокий отпечаток на жизнь во всех уголках нашего глобализующегося мира.
In fact, as time went on, our foreign policy began to make less and less sense. Со временем наша внешняя политика становилась все менее разумной.
As time went on, most non-Chinese producers of REEs, the United States included, were forced out of the business entirely. По прошествии времени, большая часть не китайских разработчиков РЗЭ, включая США, были вынуждены полностью выйти из бизнеса.
And as time went on, and as their situation began to improve, they began to understand ever more about the need for conservation. Но со временем, когда ситуация стала изменяться к лучшему, они начали понимать, для чего необходимо сохранять лес.
This was actually happening in East Germany when the Berlin wall was first built, and it would have become an increasingly serious problem as time went on. Именно это и произошло в Восточной Германии, когда была построена Берлинская стена, и со временем это могло бы стать чрезвычайно серьезной проблемой.
The view was also expressed that it was probable that the population of space debris would continue to grow, thus increasing collision risk as time went on. Было также высказано мнение, что засоренность космического пространства, по-видимому, будет продолжать расти, и, таким образом, со временем будет повышаться опасность столкновений.
As time went on, however, the Kremlin learned it had underestimated the inspiration of Europe’s democratic values, and the attractiveness of its rich market, to Russia’s neighbors. Однако со временем Кремль понял, что он недооценил воздействие европейских демократических ценностей и привлекательности богатого европейского рынка для российских соседей.
People that I knew began to go to Vietnam in uniform of the US military and as time went on I began to wonder, particularly as I became draft age, about the truthfulness of the statements coming from the White House and top officials in Washington. Люди которых я знал, начали отправляться во Вьетнам в военной форме США, и по прошествии времени я начал сомневаться, особенно когда достиг призывного возраста, в правдивости свидетельств, исходящих из Белого дома и от высших чиновников в Вашингтоне.
Then, as time went on, this accomplishment would be internalized, and Russian voters would likely hold Putin accountable for what he should have been doing all along: improving their way of life through good economic and political leadership. Но затем, со временем, это достижение поблекнет, а российские избиратели, скорее всего, потребуют от Путина отчет за то, что он должен был делать на протяжении всего времени — повышать уровень их жизни.
As time went by, he increasingly avoided reference to Soviet lessons and emphasized a shared sense of Russian nationalism. Шло время, и он все меньше говорил о советских уроках, подчеркивая коллективные чувства русского национализма.
Time went on, we got to know each other better and better Время шло и мы узнавали друг друга лучше и лучше
But Putin could not have led Russia in the manner that he has without the third consequence of Yeltsin’s October revolution — a new Russian constitution that radically altered the balance of power between the country’s president and its parliament, greatly empowering the presidency and rendering the new State Duma largely ineffective, particularly in an environment of managed elections that produced increasingly reliable majorities as time went by. Однако Путин не смог бы управлять Россией так, как он ей сейчас управляет, если бы в результате ельцинской октябрьской революции не появилась новая конституция, которая радикальным образом изменила баланс сил между президентом и парламентом страны: согласно новой конституции президент наделялся огромным количеством полномочий, а Государственная Дума оказывалась практически бесполезной, особенно в условиях регулируемых выборов, гарантирующих надежное большинство в парламенте.
And as time went by, and I learned more about other things, I think it worked a little better, as far as the results. Шло время, и я узнавал много нового, и получалось все лучше и лучше, если судить по результатам.
As time goes on, grief fades away. Печаль уходит со временем.
Even the successful model for SWF’s, Singapore’s Temasek, which for a long time went largely unnoticed, is now attracting a level of attention that its owners and managers never wanted. Даже успешная модель SWF, Temasek в Сингапуре, который в течение долгого времени оставался в значительной степени незамеченным, теперь привлекает такой уровень внимания, который его владельцы и менеджеры никогда не хотели привлечь.
He went on to demonstrate how to use the machine. Он пошел показать как использовать машину.
Wounds heal as time passes. С течением времени раны заживают.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!