Примеры употребления "arrangement" в английском с переводом "устройство"

<>
Arrangement for testing a forward-facing device Схема испытания устройства, обращенного вперед
3-4.3 Arrangement of openings and coamings 3-4.3 Устройство отверстий и комингсов
4-4.3 Arrangement of openings and coamings 4-4.3 Устройство отверстий и комингсов
Arrangement for testing child restraint devices group 0, not supported by the dashboard Схема испытания детских удерживающихся устройств, относящихся к группе 0, которые не опираются на приборную доску
"Like always," in Russia means a never-ending gulag-type arrangement for the average Russian citizen. Для среднего российского гражданина "как всегда" в России означает нескончаемое, гулаговского типа, устройство жизни.
The high stability of stands and their operational safety are secured by natural internal and external spatial arrangement; высокая устойчивость насаждений и безопасность их эксплуатации обеспечиваются за счет естественного внутреннего и внешнего пространственного устройства;
This arrangement permits the detection of disc rupture, pinholing or leakage which could cause a malfunction of the pressure relief device. Такой метод позволяет обнаружить разрыв мембраны, проколы или утечки, которые могут вызвать неправильное срабатывание устройства для сброса давления.
a federal arrangement does not fall apart because of problems at the periphery but because of "failure at the heart of the system." федеральное государственное устройство распадается не из-за проблем на периферии, а из-за "сбоя в центре системы".
China's search for an alternative social and economic arrangement became urgent with the student revolt of 1989, the subsequent Tienanmien massacre, and the collapse of the Soviet Bloc. После студенческих бунтов 1989 года и последовавшего за этим побоища на площади Тянь-ань-мынь, а также после краха советского блока, для Китая острой необходимостью стали поиски нового социального и экономического устройства страны.
While I am, like any person with a functioning moral compass, aghast at the prison videos, I can’t say that I’m overly concerned with Georgia’s internal political arrangement. Я, как и любой человек с работающими нравственными ориентирами, испытываю отвращение при виде тюремного видео. Но не могу сказать, что меня очень сильно волнует внутриполитическое устройство Грузии и происходящее там.
SOLAS regulation V/19 permits such a system to be accepted as meeting the nautical chart carriage requirements, if accompanied by an “appropriate portfolio of up-to-date paper charts” or other back-up arrangement. Правило V/19 СОЛАС предусматривает, что такая система может быть принята как отвечающая требованиям в отношении наличия морских навигационных карт, если при этом имеется «соответствующий фолиант современных бумажных карт» или иное устройство резервирования.
Because a lot of social elements need to line up properly for this arrangement to work and endure, creating reasonably effective democracies took centuries in the West, and it was often a highly contentious — even violent — process. Поскольку для того, чтобы это устройство работало и выдержало испытание временем, необходимо грамотно выстроить и согласовать множество социальных составляющих, для создания более или менее успешных демократических стран на Западе потребовалось несколько столетий, причем, процесс этот зачастую вызывал серьезные противоречия и даже жесткие конфликты.
By derogation from the requirements of 6.8.3.2.3, 6.8.3.2.4 and 6.8.3.2.7, for cylinders, tubes, pressure drums and bundles of cylinders (frames) forming a battery-vehicle or MEGC, the required closing devices may be provided for within the manifolding arrangement. В отступление от требований пунктов 6.8.3.2.3, 6.8.3.2.4 и 6.8.3.2.7 требуемые запорные устройства для баллонов, трубок, барабанов под давлением и связок баллонов, являющихся элементами транспортного средства-батареи или МЭГК, могут быть установлены в системе коллектора.
This stance suggests that Merkel appreciates the essence of the argument that François Heisbourg, the chairman of the council of the International Institute for Strategic Studies (IISS), advanced in a recent essay: a federal arrangement does not fall apart because of problems at the periphery but because of “failure at the heart of the system.” Такая ее позиция говорит о том, что Меркель согласна с сутью утверждения, которое Франсуа Гайсбург, председатель совета Международного института стратегических исследований (IISS), доказывает в своей недавней статье: федеральное государственное устройство распадается не из-за проблем на периферии, а из-за «сбоя в центре системы».
Child restraint system (" restraint ") means an arrangement of components which may comprise the combination of straps or flexible components with a securing buckle, adjusting devices, attachments and in some cases a supplementary device as a carry-cot, infant carrier, a supplementary chair and/or an impact shield, capable of being anchored to a power-driven vehicle. Детская удерживающая система (" удерживающее устройство ") означает совокупность элементов, которая может включать комплект лямок или гибких компонентов с пряжками, устройства регулировки и крепления и в некоторых случаях дополнительное устройство, например детскую люльку, съемное детское кресло, дополнительное сиденье и/или противоударный экран, который может быть прикреплен к кузову механического транспортного средства.
There are many ways to legitimize political arrangements. Есть много способов легитимировать политическое устройство.
Institutional arrangements also have large elements of specificity. Институциональное устройство также имеет множество своих элементов специфики.
But the problem is one of political psychology, not institutional arrangements. Однако проблема заключается в политической психологии, а не институциональном устройстве.
The country is in effect announcing that it is moving toward democratic institutional arrangements. По сути, страна объявляет о том, что движется в сторону демократического институционального устройства.
But this is because of a deficiency in their social arrangements and their political or judicial systems. Но это происходит из-за неполноценности общественного устройства и политической или правовой системы.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!