Примеры употребления "arms of Morpheus" в английском

<>
I prefer to leave my Spanish sentences in the loving arms of a Hispanophone. Предпочитаю оставить мои испанские предложения в любящих руках испаноговорящих участников.
The U.S. economic embargo against Cuba is clearly a failure and now that the Cold War is over its continuation has only served to force Cuba into the arms of Venezuela's Hugo Chavez, who provides Cuba with 100,000 bpd of cut-price oil through Pdvsa. Американское экономическое эмбарго против Кубы явно потерпело фиаско, а теперь, когда холодная война закончилась, его сохранение только подталкивает Кубу в объятия Венесуэлы и Уго Чавеса, поставляющего на остров через Pdvsa 100 000 баррелей дешевой нефти в день.
ONDCP’s recent interest in looking abroad for creative approaches to drug treatment — and attention to decriminalization and expanded treatment approaches through programs like those visited recently by ONDCP in Portugal — is a better approach than letting fear of legalization drive the U.S. publicly into the arms of the Russians. С недавнего времени Управление государственной политики в сфере контроля над наркотиками интересуется зарубежным опытом в поиске творческих и созидательных подходов к лечению наркозависимости. Оно уделяет внимание декриминализации наркотиков и методам расширенного лечения через программы, с которыми ему удалось недавно познакомиться в Португалии.
The economic crisis with its high unemployment only stimulates more migration, which puts pressure on local labor markets and pushes the local working class further into the arms of the nationalist far-right. Кроме того, экономический кризис приносит с собой безработицу, стимулирующую миграцию, которая давит на местные рынки труда и подталкивает рабочий класс в объятия ультраправых националистов.
Also, large protruding arm-rests (such as the control arm on some larger motorized wheelchairs) may inhibit recognition by Kinect, as the infrared sensor might recognize them as the arms of another user. Кроме того, большие, выдающиеся подлокотники (например, подлокотники с пультами управления некоторых больших кресел-каталок с мотором) могут мешать инфракрасному сенсору Kinect распознавать движения, так как он может воспринимать их как еще одни руки.
The language in the preamble to New START states that the agreement will not "undermine the viability and effectiveness of the strategic offensive arms of the Parties." В преамбуле нового договора по СНВ говорится, что соглашение не будет "подрывать жизнеспособность и эффективность стратегических наступательных вооружений сторон".
If a depression is to be avoided, it will have to be the work of other arms of the government, with other tools and powers. Если мы все-таки хотим избежать депрессии, то нам необходимы уже другие рычаги правительства, с другими инструментами и полномочиями.
Since the terrorist attacks on New York and Washington last year, America and the EU recognize (or say that they do) that the lack of legitimate channels of opposition in Arab countries pushes people who might otherwise be mere critics of governments into the arms of extreme Islamic fundamentalists. Со времени прошлогодних террористических актов в Нью-Йорке и Вашингтоне Америка и ЕЭС признают (или говорят, что признают), что отсутствие легальных оппозиционных движений в арабских странах толкает людей, которые в противном случае могли бы просто критиковать действия правительства, в руки экстремистских группировок исламских фундаменталистов.
So he gave the reins of the key foreign policy arms of the French government to left-wing politicians. Таким образом, он дал бразды правления внешней политикой французского правительства политикам левого толка.
Lady Ashton should be able to tie together the political and resource arms of Europe's external policies. А Леди Эштон сможет попытаться соединить политику и ресурсы во внешней политике Европы.
Iran's emergence as a nuclear-weapons state would almost certainly tempt several of the main Sunni Muslim countries (Turkey, Egypt, and Saudi Arabia all come to mind) to embark on a crash program to acquire or develop nuclear arms of their own. Появление Ирана как государства, владеющего ядерным оружием, почти наверняка подвигло бы некоторые основные страны мусульман-суннитов (Турция, Египет и Саудовская Аравия, те, что приходят на ум) начать ускоренными темпами реализацию программы создания или разработки собственного ядерного оружия.
Existing Western sanctions, for example, have merely driven the Sudanese regime into the arms of China, Indonesia, and Malaysia. Например, применение санкций странами Запада, только способствовало переключению сотрудничества Судана на Китай, Индонезию и Малайзию.
'Cause i'm guessing you didn't say you were flying around in the arms of some kid from school. Потому что я думаю ты не сказала что будешь летать на руках, какого-то парня из школы.
Force them back to the arms of Rome. Заставить из снова броситься в объятья Рима.
It's just hard to picture you in the arms of anyone you're not obliged to sleep with for reasons of state. Сложно представить вас в руках кого-либо с кем бы вы не были обязаны спать по государственным соображениям.
You really think that safety can be plucked from the arms of an evil deed? Ты правда думаешь, что безопасность может исходить из рук душегуба?
I want to die in a warm cozy bed in the arms of a beautiful woman. Я хочу умереть в тёплой и удобной кровати в руках у прекрасной женщины.
AlDS hurried me into the arms of death. СПИД ускорил мою встречу со смертью.
In the arms of the woman I love. В объятиях любимой женщины.
Some say it's like being rocked to sleep in the arms of God. Некоторые говорят, что засыпать в ней так, словно Бог укачивает тебя в своих руках.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!