Примеры употребления "argues" в английском с переводом "аргументировать"

<>
Tactically, he argues, this is the only way for Al Qaeda to achieve its ultimate goal of taking power. Он аргументирует это тем, что это единственный путь для Аль-Каиды в достижении их основной цели по захвату власти.
Well argued in its nature, this approach is fundamentally incorrect. Хотя этот подход выглядит вполне аргументированным, он является фундаментально ошибочным.
I think you're arguing against our point there, Drama. Я думаю ты аргументируешь против нашей точки зрения, Драма.
And I'm going to try to argue only one point today: И сегодня я попытаюсь аргументировать только одну мысль:
Modi also argued for a new economic-growth model based on export-oriented manufacturing. Моди также аргументировал новую модель экономического роста, основанную на производстве, ориентированном на экспорт.
Foundations was more sober than Dugin’s previous books, better argued, and shorn of occult references, numerology, traditionalism and other eccentric metaphysics. Эта работа оказалась более сдержанной, чем предыдущие книги Дугина — более аргументированной и лишенной ссылок на оккультные понятия, в ней не было нумерологии, традиционализма и другой своеобразной метафизики.
Rather, the question was argued in terms of culture and faith, with Jewish beliefs and customs deemed incompatible with modern, enlightened Western values. Скорее всего, вопрос был аргументирован с точки зрения культуры и веры, с еврейскими верованиями и обычаями, считающимися несовместимыми с современными, просвещенными западными ценностями.
The Legal Office of the United Nations argued that the proposed corrections are subject to correction procedures in accordance with established depositary practice and international treaty law. Управление по правовым вопросам Организации Объединенных Наций аргументировало это тем, что предлагаемые исправления должны вноситься в соответствии с процедурами внесения исправлений согласно установившейся практике депозитария и нормам права международных договоров.
So the Russians argued that if the U.S. were to build an effective missile shield, there would be no point in even talking about nuclear arms reductions. Так что русские аргументировали свою настойчивость тем, что если США построят эффективный противоракетный щит, будет бессмысленно даже разговаривать о сокращениях ядерных вооружений.
I have argued, on the other hand, that you could produce semiconductor chips, trade them for potato chips, and then munch them while watching TV and becoming a moron. Я аргументировал, с другой стороны, что вы могли бы производить полупроводниковые чипы, торговать ими за картофельные чипсы, а затем жевать их сидя перед телевизором и становясь постепенно болванами.
In one country which does not recognize the principle of jura novit curia, a court applied domestic law when the parties argued their case by reference to domestic sales law. В одной из стран, которая не признает принципа jura novit curia, суд применил внутреннее право, когда стороны аргументировали свои доводы, ссылаясь на внутреннее право, регулирующее куплю-продажу.
Officials also argue that Nigeria's large population relative to other OPEC members, and the urgent need to earn foreign exchange to invest in infrastructure and social services, necessitates preferential treatment. Власти Нигерии аргументируют также тем, что в Нигерии наибольшая численность населения по сравнению с другими странами-членами ОПЕК, и существует острая потребность в валюте для вложений в инфраструктуру и соцобслуживание, требующих безотлагательного реформирования.
America's authorities argued that Cuba's debt had not been incurred for the benefit of the Cuban people, nor with their consent, and that foreign loans helped to finance their oppression. Американские власти аргументировали это тем, что кубинские долги не были ни приобретены с согласия народа, ни использованы на его благо, более того, иностранные займы способствовали угнетению народа Кубы.
For example, the inspectors found a dozen chemical weapons warheads in mint condition in a relatively new warehouse, but minimized the significance of their discovery by arguing that the warheads were empty. К примеру, инспекторы обнаружили в почти новом складе дюжину боеголовок для доставки химического оружия, причем из состояние говорило о том, что их недавно выпустили, но они свели к минимуму важность своего открытия, аргументируя это тем, что боеголовки были пустыми.
She argued that to set limits on war, as the ICRC devotes itself to doing, is also to make war more morally palatable to those who wage them and those who fight them. Она аргументировала свой отказ тем, что установить пределы для войны (к чему стремится Международный комитет Красного Креста), означает сделать войны более морально приемлемыми для тех, кто их ведет, и тех, кто в них участвует.
Arguing that there had not been any other way of utilizing the meat, the Federal Court granted the defendant the right to reduce the purchase price to zero for the first two deliveries. Аргументируя тем, что не было никакой другой возможности использовать это мясо, Федеральный суд присудил ответчику право снизить покупную цену за первые две поставки до нуля.
they should regularly teach citizens op-ed writing, for example, so that editors can receive a truly diverse set of submissions - well sourced, well written, and well argued - from people from all walks of life. им будет необходимо постоянно учить население тому, как писать оппозиционные редакционным материалы, например, с тем, чтобы редакторы могли получать действительно разнообразные материалы - надлежащим образом добытые, хорошо написанные и хорошо аргументированные - от людей из всех слоев общества.
They argued that the transport concepts of today and tomorrow especially in the field of container transport require a fresh approach, which could give added value to the future instrument, although it would be maritime in its genesis. Они аргументировали это тем, что транспортные концепции сегодняшнего и завтрашнего дня, особенно в области контейнерных перевозок, требуют нового подхода, который обеспечил бы большую эффективность будущего документа, несмотря на то, что он по своей сути относился бы к области морских перевозок.
A different solution on the basis of an extradition treaty could more persuasively be argued if there was a risk that because of the expulsion the accused person's human rights would be infringed in the ensuing criminal proceedings.” Иное решение, принятое на основе договора об экстрадиции, могло быть аргументировано более убедительно, если существует риск, что из-за высылки обвиняемого лица права человека будут нарушены в ходе последующего уголовного судопроизводства».
In 800 meticulously argued and documented pages, Pinker shows that, over the course of history, there has been a dramatic decline in violence, both domestically and internationally - and that this downward trend is continuing through the post-Cold War years. На восьмистах дотошно аргументированных и задокументированных страницах Пинкер показывает, что в течение истории наблюдалось серьезное снижение уровня насилия, как внутри стран, так и в отношении других стран, и что эта тенденция к снижению продолжается в годы после холодной войны.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!