Примеры употребления "аргументированные" в русском

<>
им будет необходимо постоянно учить население тому, как писать оппозиционные редакционным материалы, например, с тем, чтобы редакторы могли получать действительно разнообразные материалы - надлежащим образом добытые, хорошо написанные и хорошо аргументированные - от людей из всех слоев общества. they should regularly teach citizens op-ed writing, for example, so that editors can receive a truly diverse set of submissions - well sourced, well written, and well argued - from people from all walks of life.
Что касается Трампа, то уже должно быть понятно, что вести с ним аргументированные дебаты бессмысленно. But, as far as Trump is concerned, it should already be clear that reasoned debate will not work.
Во-вторых, новостные порталы должны будут стать интерактивными: им будет необходимо постоянно учить население тому, как писать оппозиционные редакционным материалы, например, с тем, чтобы редакторы могли получать действительно разнообразные материалы – надлежащим образом добытые, хорошо написанные и хорошо аргументированные – от людей из всех слоев общества. Second, news outlets will have to be interactive: they should regularly teach citizens op-ed writing, for example, so that editors can receive a truly diverse set of submissions – well sourced, well written, and well argued – from people from all walks of life.
Однако эпоха Просвещения, с её опорой на аргументированные суждения и научные исследования, открыла путь к колоссальному росту качества жизни в течение следующих двух с половиной веков. It was the Enlightenment, with its embrace of reasoned discourse and scientific inquiry, that underpinned the enormous increases in standards of living in the subsequent two and a half centuries.
И сегодня я попытаюсь аргументировать только одну мысль: And I'm going to try to argue only one point today:
Мы заслуживаем более аргументированного, более конструктивного и менее запугивающего диалога. We deserve a more reasoned, more constructive, and less frightening dialogue.
Я думаю ты аргументируешь против нашей точки зрения, Драма. I think you're arguing against our point there, Drama.
Доклад 2015 года, который, как я надеюсь, будет вскоре опубликован, должен способствовать аргументированному и конструктивному региональному диалогу. The 2015 report, which I hope will be published soon, should encourage a reasoned and constructive regional conversation.
Хотя этот подход выглядит вполне аргументированным, он является фундаментально ошибочным. Well argued in its nature, this approach is fundamentally incorrect.
Хорошо аргументированная политика России начинается с подавления истерии, продолжавшейся достаточно долго, чтобы это признать, с последующим принятием соответствующих мер. A well-reasoned Russia policy begins by quelling one’s hysteria long enough to recognize this and then engaging it accordingly.
Моди также аргументировал новую модель экономического роста, основанную на производстве, ориентированном на экспорт. Modi also argued for a new economic-growth model based on export-oriented manufacturing.
Как и любой вид крайнего национализма, текущий в значительной степени полагается на политику идентичности – это царство фундаментализма, а не аргументированных дискуссий. Like any extreme nationalism, the current one relies heavily on identity politics – the realm of fundamentalism, not reasoned debate.
Но долгосрочные отношения должны основываться на дружбе и уважении, а последовательная, хорошо аргументированная политика вызывает уважение. But long-term relationships are based on friendship and respect; coherent, well-argued positions will earn that respect.
Скептики, однако, предупреждают о том, что СМИ диктуют выбор голосов, которые мы слышим, и больше заинтересованы в поддержании распространённых предрассудков, чем в аргументированных дебатах. Skeptics, however, warn that the mass media dictate the voices we hear and are less interested in reasoned debate than in catering to popular prejudices.
Создание последовательного, хорошо аргументированного дела, безусловно, является лучшим способом в долгосрочной перспективе попытаться мобилизовать согласие на любой курс действий. Making a coherent, well-argued case is surely the best way in the long-term of trying to mobilize consent for any course of action.
"Мы верим в рыночную экономику,"- аргументировал Лорд Ливерпуля, - "но не тогда, когда цены, которые производит рыночная экономика, приводят к массовой безработице на улицах Лондона, Бристоля, Ливерпуля, и Манчестера." "We believe in a market economy," Lord Liverpool's reasoning went, "but not when the prices a market economy produces lead to mass unemployment on the streets of London, Bristol, Liverpool, and Manchester."
Он аргументирует это тем, что это единственный путь для Аль-Каиды в достижении их основной цели по захвату власти. Tactically, he argues, this is the only way for Al Qaeda to achieve its ultimate goal of taking power.
Однако этот процесс представляет собой не организованное аргументированное обсуждение, а скорее непрерывный политический аукцион, где заинтересованные группы стараются заполучить голоса в пользу выгодных для них изменений в экономической политике. The process does not constitute a unified, reasoned debate so much as an ongoing political auction in which special interests seek votes for the policy change that will benefit them.
Так что русские аргументировали свою настойчивость тем, что если США построят эффективный противоракетный щит, будет бессмысленно даже разговаривать о сокращениях ядерных вооружений. So the Russians argued that if the U.S. were to build an effective missile shield, there would be no point in even talking about nuclear arms reductions.
Соглашение способствует обеспечению законности на национальном уровне; оно требует, в частности, соблюдения должных процедур, предусматривая, что судебные процедуры должны быть равными и справедливыми, решения должны приниматься в письменном виде и быть аргументированными и стороны должны иметь возможность обжаловать судебные решения. The Agreement promotes the rule of law at the national level; it requires, inter alia, the observance of due process by requiring that judicial procedures are fair and equitable, decisions are in writing and reasoned, and that parties have an opportunity to appeal.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!