Примеры употребления "are up" в английском с переводом "закончиться"

<>
Deadlines are coming up, so if you decide to apply and want some help. Скоро закончится приём документов, так что если решишься, и понадобится помощь.
Thanksgiving may be over, But I hear that our favorite upper east siders are still cooking something up. День Благодарения, может, и закончился, но я слышу, как наши любимые жители Верхнего Ист-Сайда все еще что-то готовят.
Perhaps the Russian was merely toying with Gibbs, testing the limits of freedoms that wouldn't be tolerated in his own country, where journalists and bloggers are frequently maimed or killed for speaking up. Возможно, российский журналист в некотором роде игрался с Гиббсом, проверяя, где же закончится его свобода слова, свобода, которую не потерпят в его родной стране, в которой калечат и убивают журналистов и блогеров, отважившихся открыть рот.
When this happens and the current year's earnings drop sharply below previous estimates as the costs of the failure are added up, time and again the investment community's immediate consensus is to downgrade the quality of the management. Когда такое случается и прибыли текущего года резко падают относительно сделанных ранее прогнозов из-за затрат на закончившийся неудачей проект, каждый раз инвестиционное сообщество выносит свой поспешный приговор — снизить оценку качества управления компанией.
Because our time is up. Наше время закончилось."
For Telegram, the game may well be up soon. А для Telegram игра, вероятно, скоро закончится.
And my time is up, and thank you for your time. Мое время закончилось, спасибо вам за внимание.
This time, Dr. Ahmed, the Iraqi counterpart, realized the game was up. К этому моменту работавший с ними со стороны Ирака доктор Ахмед понял, что игра закончилась.
I told her visiting hours were up, but she gave me a sob story. Я сказала ей, что часы посещений уже закончились, но она поведала такую слезливую историю.
And how and when Raj's episode will end, is up to him not you. И когда и где закончится роль Раджа, решать ему а не тебе.
But in a hot bed of desire, it's just enough light to see which end is up. Но на раскалённом одре желания света в самый раз разглядеть, чем закончится.
And we got married so he wouldn't have to go back to Sweden when his student visa was up and so that the could practice law here. И мы поженились, чтобы его не забрали назад в Швецию, когда его студенческая виза закончилась, и чтобы он мог практиковать адвокатуру здесь.
Yeah, you said that when this was over, we were gonna settle up. Да, ты сказал, что, когда все закончится, все придет в норму.
Thanksgiving may be over, But I hear that our favorite upper east siders are still cooking something up. День Благодарения, может, и закончился, но я слышу, как наши любимые жители Верхнего Ист-Сайда все еще что-то готовят.
That would be enough to keep the economy in recession after two quarters of contraction up to Sept. 30. Такую оценку дает JPMorgan Chase & Co. Этого достаточно, чтобы удерживать экономику страны в состоянии рецессии после двухквартального периода снижения деловой активности, закончившегося 30 сентября.
By February 2012, the war in Libya is over, and I am wrapping up my documentary film about the conflict. В Феврале 2012 года, война в Ливии закончилась, и я заканчиваю свой документальный фильм о конфликте.
This signals that the market may have completed its current downward move, and may now be preparing to move up. Это означает, что на рынке мог закончиться текущий нисходящий тренд, и цена может вскоре вырасти.
When this is over, why don't you come back to Stillwater with me, help me fix up the store? Когда всё закончится, почему ты не вернешься со мной в Стилуотер, чтобы помочь мне починить магазин?
Russia's companies, who they lent money to, were already having trouble paying them back once the petrodollars dried up. У российских компаний, которым они предоставляли ссуды, уже были проблемы с их погашением после того, как у них закончились нефтедоллары.
The latest round of negotiations was held in the Russian city of Kazan on June 24, and broke up without results. Последний раунд переговоров прошел в Казани 24 июня и закончился ничем.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!