Примеры употребления "approached" в английском с переводом "приближаться"

<>
The cat slowly approached the mouse. Кошка медленно приблизилась к мыши.
As the man approached me, Mab's door opened. Когда убийца приблизился ко мне, открылась дверь Мэб.
Previously, when I've approached, I've gotten punished there." Раньше когда я приближался, меня наказывали".
Any sightings, make it clear he's not to be approached. Только наблюдение, объясните, что к нему нельзя приближаться.
And every time I approached the corner or the curb I would panic. Каждый раз, приближаясь к углу или обочине дороги, меня охватывала паника.
Meanwhile the rains approached and needing a store room for all the supplies. Тем временем приближались сезонные дожди и мне нужна была комната для хранения запасов.
The train slowed and blared its horn as it approached the railway crossing. Поезд замедлился и издал гудок, как только приблизился к железнодорожному переезду.
The overall situation in Kosovo remained stable and fragile as the status talks approached. Общая обстановка в Косово остается стабильно неустойчивой по мере приближения переговоров о статусе.
The Tu-95 bombers that approached Ireland "are extremely obvious on radar," Bronk says. Бомбардировщики Ту-95, которые приближались к границам Ирландии, «видны на радаре совершенно отчетливо», — утверждает Бронк.
Rebel yells were heard as police approached: nudists had set up a warning system. Когда приближалась полиция, можно было услышать крики «мятежников»: нудисты придумали свою систему оповещения.
Effect on shares: Logically, the share price yesterday approached the offer price, up more than 70%. Эффект на акции: Логично, что цена акций приблизилось вчера к цене оферты, рост составил более 70%.
At one point, every time somebody approached the toilet on the Zvezda, a warning light went on. В какой-то момент всякий раз, когда кто-то из космонавтов приближался на «Звезде» к туалету, там срабатывала световая аварийная сигнализация.
These were shot between 11 and 11:55, and none of these kids has approached the house. Запись сделана между 23.00 и 23.55 и никто из этих сопляков не приближался к дому.
In the distance, large indistinct gray forms on the water slowly approached us, veiled by early morning Baltic mists. Крупные смутные серые объекты стали медленно приближаться к нам, окутанные туманом, поднявшимся ранним утром над Балтийским морем.
My excitement apparently aroused the curiosity of one of the policemen, who approached with hesitant steps and tilted his head questioningly. Моя взволнованность, очевидно, привлекла внимание одного из полицейских, который в нерешительности приблизился к машине и вопросительно наклонил голову.
Russia didn’t escalate its tactics as Election Day approached, but U.S. officials aren’t ready to say deterrence worked. С приближением дня выборов в США Россия не стала активизировать эту свою тактику, однако американские чиновники не готовы утверждать, что их угроза сработала.
From above, the terrain looked barren and rugged as the shuttle approached the landing zone near the base of the ancient volcano. Сверху, когда космический челнок приближается к посадочной площадке неподалеку от основания древнего вулкана, местность выглядит пустынной и суровой.
In 1980-2005, the US economy grew by a factor of 4.45 – a level that no major European economy even approached. В 1980-2005 экономика США росла с коэффициентом 4,45 – уровнем, к которому ни одна из европейских экономика даже не приблизилась.
After World War II, as the Soviet Union approached a nuclear capability, the United States was seized by a panic that lasted for years. После Второй мировой войны, когда Советский Союз вплотную приблизился к созданию ядерного оружия, Соединенные Штаты охватила паника, длившаяся много лет.
On 25 June 2009, a vehicle carrying five Chadian national forces soldiers approached the UNAMID team site in Kulbus (Western Darfur) to request water. 25 июня 2009 года автомашина с пятью солдатами Национальных сил Чада приблизилась к месторасположению группы ЮНАМИД в Кублусе (Западный Дарфур) с просьбой дать им воду.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!