Примеры употребления "approached" в английском с переводом "обращаться"

<>
During the 1970’s, he approached China, India, and Pakistan. На протяжении 70-х годов он обращался к Китаю, Индии и Пакистану.
Spanier approached other university presidents, and 90 percent agreed to serve, he said. Спэниер обратился к президентам других университетов, и 90 процентов согласились содействовать этим усилиям, говорит он.
And so we approached this patient and asked if he would collaborate with us. Мы обратились к этому пациенту с просьбой о сотрудничестве.
Look, I've been approached by a circus - if you're in two minds. Ко мне уже обращались из цирка, так что если вы сомневаетесь.
If they had approached any other law-enforcement agency, the response might have been different. Если бы они обратились с таким предложением к какой-нибудь другой структуре в правоохранительных органах, ответ, возможно, был бы другим.
When the manager approached the DC police, he was told the rumors were constitutionally protected speech. Когда менеджер ресторана обратился в полицию Вашингтона, ему заявили, что слухи – это свобода слова, защищаемая конституцией.
Using his standard business alias “Denis Pinhaus,” Popov had approached EMC and warned it about the hack. Используя свое официальное деловое прозвище «Денис Пинхаус» (Denis Pinhaus), Попов обратился к представителям компании EMC и предупредил их относительно взлома.
After hours of slapstick failure, and very few fish, he approached some fishermen on a nearby bridge. После явных неудач и малого количества пойманных рыб он обратился к местным рыбакам, расположившимся на мосту поблизости.
As for where Russia falls in Nicaragua’s foreign policy, in recent years President Ortega has approached various governments for aid. Что касается места России во внешней политике Никарагуа, то стоит сказать, что в последние годы президент Ортега обращался за помощью к различным правительствам.
According to the paper, Lewandowsky approached five climate-skeptic blogs and asked them to post the survey link, but none did. Согласно статье, Левандовски также обратился к блогам, отстаивающим климатический скептицизм, и попросил их разместить ссылку на свой опрос, но никто из блоггеров не согласился.
I am aware that Judge Goldstone, a dedicated and unimpeachable human rights lawyer and advocate, shared similar concerns when he was initially approached. Я знаю, что судья Голдстоун, преданный и безупречный юрист и адвокат по правам человека, был также этим обеспокоен, когда к нему обратились в первый раз.
As Election Day approached, proponents of taking action against Russia made final, futile appeals to Obama’s top aides: McDonough, Rice and Haines. С приближением дня выборов сторонники активных мер в отношении России обратились с последними, тщетными просьбами к главным помощникам Обамы: к МакДоноу, Райс и Хейнсу.
Now, when the TED people first approached me about giving this upbeat talk - - that was before the cartoon of Muhammad had triggered global rioting. Так вот, когда ко мне обратились из TED с предложением выступить с жизнерадостной речью - это было до того, как карикатуры на пророка Магомета вызвали протест по всему миру;
He stated that upon his 2006 electoral victory, he approached Washington and Moscow for help to replace obsolete military equipment and that Russia responded. Он заявил, что, одержав победу на выборах в 2006 году, обратился к Москве и Вашингтону с связи с необходимостью замены устаревшей военной техники, а ответ получил от Москвы.
Against this background, he is approached by two blundering Chinese executives intent on acquiring the American company’s top-of-the-line insulation technology. И тут к нему обращаются два неуклюжих китайских предпринимателя, которые хотят получить информацию о новейших изоляционных технологиях его американской фирмы.
When approached for comment, another EU official, who asked not to be identified, said that Mogherini was never formally refused a call from Tillerson. Еще один представитель ЕС, к которому FP обратилось за комментариями и который просил не называть его имени, сказал, что Могерини не получала официального отказа в вопросе телефонного разговора с Тиллерсоном.
Although Unidroit has approached only the United Nations to consider the assumption of the function of supervisory authority, other candidates may also make a bid for it. Хотя МИУЧП обратился с предложением рассмотреть возможность принятия функций контролирующего органа только к Организации Объединенных Наций, другие кандидаты также могут принять участие в конкурсе.
But years after that hack, when he approached EMC for the balance of his $70,000 “consulting” fee, the company refused, he says. (EMC declined to comment). Однако после этого взлома, когда Попов, по его словам, обратился к компании EMC по поводу его гонорара в 70 тысяч долларов за «консультации», ему было отказано (представители EMC от комментариев отказались).
The secretariat was approached by Palestinian Customs and Border Management, in cooperation with concerned donor agencies (EC), to contribute to the ongoing efforts to re-route Palestinian trade. Палестинское таможенное и пограничное управление в сотрудничестве с соответствующими учреждениями-донорами (ЕК) обратилось в секретариат с просьбой оказать содействие усилиям по переориентации палестинской торговли.
In the McCain case, Chinese officials later approached staff members about information that had appeared only in restricted e-mails, according to a person close to the campaign. В случае с атакой на штаб Маккейна, по данным источника, китайские официальные лица впоследствии обращались к сотрудникам штаба за информацией, доступной исключительно из секретных сообщений, отправлявшихся по электронной почте.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!