Примеры употребления "announcing" в английском с переводом "объявлять"

<>
Both involve announcing benchmark levels. Обе они включают объявление исходных уровней.
Announcing the Daimler probe is a first step. Объявление о расследовании дела Daimler представляет собой только первый шаг.
I'm announcing a tender offer at 65 tomorrow. Завтра я объявлю о тендерном предложении по 65.
And, by announcing it, I can keep you to your word. И, объявляя его, Я могу держать тебя на слове.
“Perhaps there is no better place and better reason for announcing this. — Лучшего места и лучшего повода для объявления об этом, наверное, нет.
And it's also why we're building the tool we are announcing today." И именно поэтому мы разрабатываем тот инструмент, о котором мы сегодня объявили».
Kennedy mobilized troops, but also bought time by announcing a naval blockade of Cuba. Кеннеди мобилизовал войска, а также выиграл время, объявив о морской блокаде Кубы.
Moscow could then hasten to recognize them announcing a de facto split of Ukraine. После этого Москва в срочном порядке признает их и объявит о фактическом расколе Украины.
The country is in effect announcing that it is moving toward democratic institutional arrangements. По сути, страна объявляет о том, что движется в сторону демократического институционального устройства.
All August, Russia has been announcing new drills and military movements near the Ukrainian border. В течение всего августа Россия объявляет о проведении новых учений и передвижении армейских частей вблизи украинской границы.
As violence exploded, Chávez began a television address announcing the shutdown of private television stations; Когда разразился конфликт, перешедший в насилие, в телевизионном обращении к народу Чавез объявил о закрытии частных телестанций.
Based on that we are announcing, here at TED, in true TED tradition, Singularity University. Исходя из изложенного, и в полном соответствии с традицией TED, мы объявляем на TED об открытии Университета Сингулярности.
Later, the Obama administration took credit for the sanctions regime when announcing the Iran nuclear deal. Впоследствии, когда администрация Обамы объявляла о заключении соглашения по иранской ядерной программе, она приписала себе заслугу введения этих санкций.
Rajapaksa was wise to speak a few words in Tamil while announcing the victory over the Tigers. Раджапаксе проявил себя достаточно мудрым, когда сказал несколько слов на тамильском языке, объявляя победу над Тиграми.
Imagine a potential enemy announcing they're building a cyberwar unit, but only for their country's defense. Представьте, что потенциальный враг объявляет, что они создают подразделение кибервойны, но только для защиты их страны.
The State Department responded by announcing plans to build a new consular facility in Tehran to handle the extra paperwork. Госдепартамент отреагировал, объявив о том, что планирует построить в Тегеране новое консульское здание в связи с возросшим объемом работы.
In announcing this move, Putin added, ominously, that he would "dismiss" governors who were found to act have acted unlawfully. Объявляя об этом шаге, Путин зловеще добавил, что он "уволит" тех губернаторов, действия которых будут обнаружены как незаконные.
Eventually, the Jakarta government sided with the policy’s naysayers, announcing in March 2016 that the rules would be suspended indefinitely. В конце концов, правительство Джакарты встало на сторону критиков предлагаемой политики, объявив в марте 2016 года, что правило «трое в одной машине» будет приостановлено на неопределенный срок.
An analysis conducted by Reuters shows that Putin has sent more supplies to Syria since announcing that his mission was accomplished. Проведенный агентством Reuters анализ показывает, что Путин стал направлять больше поставок в Сирию с того момента, когда он объявил об окончании миссии.
But announcing an IMF program (with regional bilateral assistance) was not what calmed markets in South Korea and Indonesia in 1997. Но объявление программы МВФ (с региональной двусторонней помощью) не было тем, что успокоило рынки в Южной Корее и Индонезии в 1997 году.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!