Примеры употребления "amphibious assault force landing sector" в английском

<>
Amphibious assault vehicles — 10 Десантные боевые машины — 10
The main assault force advanced toward the target in the darkness until detected, then rushed forward, firing every weapon, while mortar and machine-gun emplacements remained in the rear, firing just ahead of the advancing troops. Основные десантные группы должны были молча проникать к своей цели в темноте до обнаружения, а затем прорываться вперед стреляя из любого оружия. В тот момент, помогающие пулеметы и минометы стреляли слегка впереди наступающих солдат.
You'd leave yourself open to charges of assault, excessive force, perjury. Ты открыла бы возможность обвинить тебя в нападении, превышении обороны и лжесвидетельстве.
Yes, but to invite death with a direct assault against a superior force. Да, зачем напрашиваться на смерть, бросаясь на превосходящие силы врага.
According to reports from a third TIPH member who was riding in the vehicle and was injured in the attack, a Palestinian terrorist in a Palestinian police uniform and armed with a Kalashnikov assault rifle opened fire on three members of the TIPH force. Согласно информации, полученной от третьего члена ВМПХ, который находился в машине и получил ранения в ходе нападения, вооруженный автоматом Калашникова палестинский террорист в форме палестинской полиции открыл огонь по трем членам сил ВМПХ.
Nations should forge partnerships across national lines with like-minded allies – a model exemplified by the new joint Spanish-Italian Amphibious Force. Страны должны вступать в партнерские отношения со своими близкими по духу соседями – модель, иллюстрацией которой могут послужить новые совместные испано-итальянские десантные войска.
Moreover, China plans to improve and expand its capabilities for assault landing and joint logistical support, both of which used to be weak points. Более того Китай планирует улучшить и расширить свои возможности в области военной высадки и материально-технической поддержки войск, являвшихся его слабыми местами.
A communications centre has been established and is operating efficiently, as is the communications system between the force and sector headquarters. Был создан и эффективно функционирует центр связи, равно как и система связи между штабом Сил и секторальными штабами.
Although the United Nations would provide communications between force and sector headquarters, a section of trained military signallers would be required to operate the equipment. Организация Объединенных Наций обеспечит связь между штабом сил и штабами секторов, однако для эксплуатации оборудования потребуется отделение в составе подготовленных военных связистов.
If raising income taxes to the standard of industrial economies is impossible, then you must accept a lower level of public services: hence his radical privatization program of the early 1990's, hence his assault on public sector employees and their European-style salaries and benefits. Если поступления с подоходных налогов на уровне стран с развитой экономикой невозможны, рассуждал он, значит надо смириться с более низким уровнем услуг, предоставляемых государственными учреждениями. За такими рассуждениями в начале 1990-х последовала его радикальная программа приватизации, а также «кампания» против служащих государственного сектора и получаемых ими «европейских» заработных плат и пособий.
Indonesia was grateful to all members of the Peacebuilding Commission for their active participation in and support of the task force on the private sector, of which Indonesia had served as facilitator. Индонезия признательна всем членам Комиссии по миростроительству за их активное участие в целевой группе по частному сектору и за поддержку ее работы, посредником в которой являлась Индонезия.
Members enquired about the number of women who attended professional training courses, about any actions undertaken by labour unions for guaranteeing equal employment opportunities for women, and about the percentage of women in the labour force, broken down by sector. Члены Комитета интересовались тем, сколько женщин посещают курсы профессиональной подготовки, какие меры принимают профсоюзы для обеспечения равных возможностей при трудоустройстве для женщин и какова доля женщин в рабочей силе в разбивке по секторам.
There is little that government can do in a market economy to force down wages in the private sector. При рыночной экономике правительство немного может сделать, чтобы вынудить понизить заработную плату в частном секторе.
Indeed, 92% of the labor force is employed in the informal sector. В действительности, 92% рабочей силы занято в неофициальном секторе.
In the United States, about 80% of the total labor force was deployed in the services sector in 2012. В 2012 году в Соединенных Штатах около 80% от общей численности рабочей силы было развернуто в секторе услуг.
In addition, he hopes to use the recently concluded Trans-Pacific Partnership trade agreement to force reform of the inefficient agriculture sector. Кроме того, он надеется использовать недавно заключенное торговое соглашение о Транс-Тихоокеанском партнерстве, чтобы провести реформу неэффективного аграрного сектора.
In addition to their roles as farmers and homemakers, women make up a growing proportion of the paid labour force serving the forest industry and informal sector enterprises, such as crafts, extracting fibre and making charcoal. Помимо функций фермеров и кормильцев женщины во все большей степени выполняют оплачиваемую работу на предприятиях лесного хозяйства и неформального сектора (например, ремесленничество, получение волокнистой массы, производство древесного угля).
Today, the bulk of the world's labour force is still employed or works in the agricultural sector and three quarters of the working poor in developing countries live in rural areas. На сегодняшний день б?льшая часть трудовых ресурсов в мире по-прежнему работает, в том числе по найму, в сельскохозяйственном секторе, а три четверти работающих бедняков в развивающихся странах проживают в сельской местности.
Furthermore, Switzerland has facilitated the holding of meetings between the relevant Task Force stakeholders and representatives of the private sector to foster public-private partnerships in the fight against terrorism. Кроме того, Швейцария координировала проведение встреч соответствующих участников Целевой группы с представителями частного сектора в целях содействия налаживанию партнерств между государственным и частным секторами в борьбе с терроризмом.
On the evening of 23 May 2001 an Iraqi patrol crossed the Saudi-Iraqi international boundary, penetrated 400 metres inside Saudi territory and fired on personnel of the Saudi Frontier Force near the Sahn al-Sharqiyah post in the Uwayqilah sector. Вечером 23 мая 2001 года иракский патруль пересек саудовско-иракскую международную границу, проник вглубь территории Саудовской Аравии на 400 метров и открыл огонь по военнослужащим саудовских пограничных войск близ поста Сан-эш-Шаркийя в секторе Эль-Увайкила.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!