Примеры употребления "all-russia people's front" в английском

<>
Prime Minister Vladimir Putin's All-Russia People's Front is seeking to raise support for his ruling party in December parliamentary elections by as much as 15 percentage points, a senior official said. Общероссийский народный фронт премьер-министра Владимира Путина намерен добиться серьезного роста поддержки правящей партии на декабрьских выборах и прибавить ей вплоть до 15 процентных пунктов, заявил высокопоставленный функционер движения.
According to the pro-Putin All-Russia People's Front, which has taken upon itself to watch how the government implements the "Accessible Environment" program, 90 percent of buildings in Russia do not have disabled access. По словам пропутинского Общероссийского народного фронта, который взял на себя задачу по контролю над тем, как правительство реализует программу «Доступная среда», 90% зданий в России не обеспечены средствами для доступа инвалидов.
The whole of Ukraine, a huge joint Ukrainian's people's front, must fight for a peaceful sky. Вся Украина, огромный единый украинский народный фронт, должен бороться за мирное небо.
Primakov's party, Fatherland – All Russia, lost to their Unity party. В итоге партия Примакова «Отечество-Вся Россия» проиграла их партии «Единство».
Nonetheless, the expectation is still that, however terrible the act, all Russia has to do is weather the immediate storm of outrage, and today’s story quickly becomes tomorrow’s history. Тем не менее, каким бы ужасным ни был этот поступок, Москва рассчитывает на то, что ей надо просто переждать недолговечную бурю возмущения, и эти события станут достоянием истории.
In August 2004, the Supreme Court closed down the Belarusian Labour Party, while in the same month another four influential opposition parties, the Party of Communists of Belarus, the Belarusian People's Front, the United Civil Party and the Belarusian Social Democratic Hramada received official warnings from the Ministry of Justice. В августе 2004 года решением Верховного суда была распущена Белорусская партия труда, и тогда же еще четыре влиятельных оппозиционные партии- Партия коммунистов Белоруссии, Белорусский народный фронт, Объединенная гражданская партия и Белорусская социал-демократическая партия (Народная громада)- получили официальное предупреждение со стороны министерства юстиции.
Tsipras, who famously became the first Greek leader to refuse to take his oath before the archbishop of Athens, nonetheless made time in his Moscow meetings for a visit with Kirill, Patriarch of All Russia. Ципрас, ставший первым в истории греческим лидером, отказавшимся приносить присягу перед архиепископом Афин, все же нашел время в ходе своего визита в Москву, чтобы встретиться с патриархом Кириллом.
In 1999, Unity's main rival was the Fatherland /All Russia bloc (OVR), led by ex-premier Yevgeny Primakov and Moscow Mayor Yuri Luzhkov, who at the time were very popular figures. В 1999 году главным соперником "Единства" был блок "Отечество/Вся Россия" (ОВР), который возглавляли экс-премьер Евгений Примаков и мэр Москвы Юрий Лужков, очень популярные в то время фигуры.
And it aspires to compel the United States to act like a normal great power, that is, one that, to advance its interests, must take into account those of other great powers, including first of all Russia. И она стремится заставить Соединенные Штаты действовать как обычная крупная держава, то есть, преследуя свои интересы, принимать во внимание и другие крупные державы, в том числе и в первую очередь Россию.
The final geopolitical element of the grand strategy is to rein in the United States, to compel it to take into account the interests of other great powers, including first of all Russia, as it pursues its own. Последний геополитический элемент этой великой стратегии — стремление приструнить США, заставить их в ходе реализации своих интересов учитывать и интересы других великих держав (прежде всего России).
All Russia or China has to do is put a few of their submarines into the waters where our ships are operating, from our Littoral Combat Ships up to our supercarriers, and we notice.” Все, что надо сделать России и Китаю, это направить несколько своих подлодок в те воды, где действуют наши корабли разных типов, начиная с кораблей прибрежной зоны и кончая суперавианосцами. И мы это сразу заметим».
Both Putin and President Dmitry Medvedev have cultivated close relations with Kirill, patriarch of Moscow and All Russia, who in November was granted exclusive premises in the Kremlin to conduct business and hold receptions. И Путин, и президент Дмитрий Медведев находятся в тесных отношениях с Кириллом, Патриархом Московским и всея Руси, которому в ноябре были предоставлены эксклюзивные помещения на территории Кремля для ведения дел и организации приемов.
It is, in some certain sense, a self-directed nostalgia, people missing their own younger, less world-weary selves; they miss the way they used to be back when Santa Barbara gathered tens of millions of them all across Russia in front of their TV sets. Ностальгия эта в определенном смысле самостоятельная — людям не хватает молодых и менее пресытившихся жизнью версий самих себя; они скучают по тому, какими были в те времена, когда десятки миллионов россиян собирались у экранов ради «Санта-Барбары».
It could be argued that these people do not comprehend their own country if they believe that behind them stands all of Russia while in front are frightened schoolgirls in the form of Putin and his circle. Можно спорить, что эти люди не понимают собственную страну, если верят, что за ними стоит вся Россия, в то время как перед ними запуганные школьные девочки в лице Путина и его команды.
What Le Pen calls the inevitable "people's spring" would then be akin to the so-called "parade of sovereignties" of 1988-1991, when all the Soviet republics and even some constituent parts of core Russia itself decided they wanted to be national states. То, что Ле Пен называет неизбежной «народной весной», тогда можно было бы сравнить с так называемым парадом суверенитетов 1988-1991 годов, когда все союзные республики и даже некоторые составные части самой России решили, что хотят быть национальными государствами.
The sanctions, aimed at pushing Russia toward restraining separatist rebels in eastern Ukraine, have been renewed several times by all 28 EU governments, with skeptical nations such as Italy, Greece and Hungary yielding to calls from the likes of Germany, Britain, Poland and the U.S. for a united front. Санкции направлены на то, чтобы заставить Россию сдерживать сепаратистов на востоке Украины. Правительства всех стран ЕС продлевали их несколько раз. Скептически настроенные страны вроде Италии, Греции и Венгрии уступали призывам Германии, Великобритании, Польши и США.
Article 7 of the Constitution states that: “The Lao Front for Nation Building, the Federation of Lao Trade Unions, the Lao People's Revolutionary Youth League, the Union of Lao Women and social organizations are focal points for strengthening solidarity and mobilizing the social strata of all ethnic groups to participate in building and protecting the nation, thereby developing popular sovereignty and protecting the rights and legitimate interests of their membership.” Статья 7 Конституции гласит, что " Фронт национального строительства Лаоса, Федерация лаосских профсоюзов, Союз народно-революционной молодежи Лаоса, Союз лаосских женщин и все общественные организации являются центрами объединения и мобилизации общественных слоев всех этнических групп на участие в решении задач национального строительства и развития, на реализацию права граждан быть хозяином своей страны и защиту законных прав и интересов своих членов ".
After all, Russia is a vast country, and the terrorist cells are small and notoriously difficult to penetrate, partly because they often use primitive modes of communication that are difficult to detect. Все же Россия – огромная страна, а террористические группы невелики и, как это ни печально признавать, сложно контролируемы, отчасти потому, что часто используют примитивные средства коммуникации, которые сложно отследить.
After all, Russia did steal Ukraine’s past and thanks to people like you still trying to steal its future.” Россия украла прошлое Украины, а такие как вы до сих пор пытаются украсть ее будущее».
After all, Russia illegally annexed Crimea and clearly remains the prime instigator of violence in the Donbas. В конечном счете, Россия незаконно захватила Крым, и она, несомненно, является основным подстрекателем насилия на Донбассе.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!