Примеры употребления "air melo line" в английском

<>
And the richest people over there - there's one billion people - and they live above what I call the "air line," because they spend more than $80 a day on their consumption. а богатейшие люди вот здесь - миллиард людей - они живут выше того, что я называю авиалинией, потому что они тратят больше 80 долларов в день на потребление.
The best of here in the emerging economies - I call them the New East - they will jump the air line. Лучшие из развивающихся экономик - я называю их Новым Востоком - перепрыгнут через воздушную черту.
But this is just one, two, three billion people, and obviously there are seven billion people in the world, so there must be one, two, three, four billion people more who live in between the poverty and the air line. Но это только один, два, три миллиарда людей, а в мире, очевидно, семь миллиардов людей, т.е. должны быть ещё один, два, три, четыре миллиарда, живующие между чертой бедности и авиалинией.
CCC and EEA had agreed to conduct jointly a feasibility study with a view to identifying and recommending a strategy for handling NRT air quality data in line with the future needs and taking account of the respective capacities and strategies of EMEP and EEA, including the EEA Shared Environmental Information Systems principles. КХЦ и ЕАОС достигли договоренности о совместном проведении технико-экономического исследования с целью сформулировать и рекомендовать стратегию работы с БРМВ-данными о качестве воздуха в свете будущих потребностей и с учетом соответствующих возможностей и стратегических подходов ЕМЕП и ЕАОС, включая разработанные ЕАОС принципы совместного использования информационных систем в области окружающей среды.
UNIFIL remained focused on maintaining the ceasefire through mobile and air patrols along the Blue Line, observation from fixed positions, and close contact with the parties, the latter with a view to correcting violations, resolving incidents and preventing escalation. ВСООНЛ продолжали сосредоточивать внимание на поддержании режима прекращения огня, осуществляя мобильное и воздушное патрулирование вдоль «голубой линии» и наблюдение со стационарных позиций и поддерживая тесные контакты со сторонами на предмет устранения нарушений, улаживания инцидентов и недопущения эскалации.
As I also wrote in my recent report, Israeli air violations of the Blue Line, through Israel Defense Force jet and unmanned aerial vehicle overflights, continue on an almost daily basis. Как уже отмечалось в моем последнем докладе, нарушения израильской авиацией «голубой линии» в результате пролета реактивных самолетов и беспилотных летательных аппаратов Израильских сил обороны продолжаются почти ежедневно.
Israeli air violations of the Blue Line have continued, albeit less frequently during the past month. Израильские воздушные нарушения «голубой линии» продолжались, хотя менее часто, в течение прошлого месяца.
Several days this month saw a pronounced increase in Israeli air violations of the Blue Line, with Israeli aircraft seen over Lebanon in the greatest numbers since the Israeli withdrawal from south Lebanon in May 2000. В течение нескольких дней в этом месяце наблюдалось значительное увеличение числа нарушений Израилем «голубой линии», когда имело место наибольшее со времени ухода Израиля из южной части Ливана в мае 2000 года количество полетов израильских самолетов над территорией Ливана.
Action to secure borders and points of entry and exit by land, sea and air is considered the basic line of the country's defence against all threats directed against the security and stability of Egyptian society. Мероприятия по охране границ и пунктов въезда и выезда наземным, морским и воздушным транспортом считаются основным направлением деятельности страны по защите от любых угроз, направленных против безопасности и стабильности египетского общества.
Condemns all acts of violence, expresses great concern about the serious breaches and the sea, land and continuing air violations of the withdrawal line, and urges the parties to put an end to these violations, to refrain from any act or provocation that could further escalate the tension and to abide scrupulously by the obligation to respect the safety of the UNIFIL and other United Nations personnel; осуждает все акты насилия, выражает глубокую озабоченность по поводу серьезных нарушений и продолжающихся нарушений линии ухода в воздушном и морском пространствах и на суше и настоятельно призывает стороны прекратить эти нарушения, воздерживаться от любых действий или провокаций, которые могут привести к дальнейшей эскалации напряженности, и неукоснительно соблюдать обязательство уважать безопасность персонала ВСООНЛ и другого персонала Организации Объединенных Наций;
The breaches of Lebanon's sovereignty that Israel commits on land, at sea and in the air are in violation of the Blue Line and of the provisions of Security Council resolution 425 (1978), and they pose a threat to stability and promote a climate of tension in the region. Посягательства на суверенитет Ливана, которые Израиль совершает на земле, на море и в воздухе, являются нарушением «голубой линии» и положений резолюции 425 (1978) Совета Безопасности и создают угрозу стабильности и способствуют сохранению обстановки напряженности в регионе.
Condemns all acts of violence, expresses great concern about the serious breaches and the sea, land and continuing air violations of the withdrawal line, and urges the parties to put an end to these violations, to refrain from any act or provocation that could further escalate the tension and to abide scrupulously by their obligation to respect the safety of UNIFIL and other United Nations personnel; осуждает все акты насилия, выражает глубокую озабоченность по поводу серьезных нарушений и продолжающихся нарушений линии ухода в воздушном и морском пространствах и на суше и настоятельно призывает стороны прекратить эти нарушения, воздерживаться от любых действий или провокаций, которые могут привести к дальнейшей эскалации напряженности, и неукоснительно соблюдать обязательство уважать безопасность персонала ВСООНЛ и другого персонала Организации Объединенных Наций;
All areas are kept under surveillance by air and foot patrols along the fence line – a constant monitoring process with considerable cost implications. Обеспечивается наблюдение над всеми зонами с воздуха и пешими патрулями вдоль линии ограждений – и такой процесс постоянного контроля требует значительных затрат.
Paragraph 11: The Italian Customs Agency, immediately notified of resolution 1803, is taking all necessary steps to set up an efficient monitoring system for Iran Air Cargo and Islamic Republic Shipping Line vessels. Пункт 11: Итальянское таможенное управление, которое было незамедлительно уведомлено о резолюции 1803, принимает все необходимые меры для создания эффективной системы контроля за судами «Иран эйр каргоу» и «Исламик Репаблик оф Иран шиппинг лайн».
I have the honour to forward the lists of Israeli air, maritime and land violations of the Blue Line as compiled by the Lebanese armed forces and covering the period between May and November 2008. Имею честь настоящим препроводить перечни совершенных Израилем нарушений воздушного пространства, морского пространства и сухопутной территории в районе «голубой линии», которые были составлены ливанскими вооруженными силами и охватывают период с мая по ноябрь 2008 года.
I have the honour to forward the Lebanese Government's position paper on the implementation of Security Council resolution 1701 (2006), including the lists of Israeli air, maritime and land violations of the Blue Line as compiled by the Lebanese armed forces and covering the period from 5 November 2008 and 1 February 2009. Имею честь настоящим препроводить документ правительства Ливана с изложением позиции в связи с осуществлением резолюции 1701 (2006) Совета Безопасности, в том числе перечни совершенных Израилем нарушений воздушного и морского пространства и сухопутной территории в районе голубой линии, которые были составлены Ливанскими вооруженными силами и охватывают период с 5 ноября 2008 года по 1 февраля 2009 года.
Condemns all acts of violence, expresses great concern about the serious breaches and the air, sea and land violations of the withdrawal line, and urges the parties to put an end to these violations and to abide scrupulously by their obligation to respect the safety of UNIFIL and other United Nations personnel; осуждает все акты насилия, выражает глубокую озабоченность по поводу серьезных нарушений и нарушений линии ухода в воздушном и морском пространствах и на суше и настоятельно призывает стороны прекратить эти нарушения и неукоснительно соблюдать обязательство уважать безопасность персонала ВСООНЛ и другого персонала Организации Объединенных Наций;
The request is particularly urgent in the light of the serious violations and provocations committed by land, sea and air on a daily basis by Israel across the Blue Line which are a continuing aggression against the sovereignty of Lebanon, a threat to its security and peace and a blatant violation of Security Council resolution 425 (1978). Настоятельный характер этой просьбы очевиден в свете серьезных нарушений и провокаций на суше, на море и в воздухе, ежедневно совершаемых Израилем вдоль «голубой линии», что представляет собой непрекращающуюся агрессию против суверенитета Ливана и угрозу его целостности и безопасности, а также вопиющее нарушение резолюции 425 (1978) Совета Безопасности.
Condemns all acts of violence, expresses great concern about the serious breaches and the air, sea and land violations of the withdrawal line, and urges the parties to put an end to these violations and to abide scrupulously by their obligation to respect the safety of the UNIFIL and other United Nations personnel; осуждает все акты насилия, выражает глубокую озабоченность по поводу серьезных нарушений и нарушений линии ухода в воздушном и морском пространствах и на суше и настоятельно призывает стороны прекратить эти нарушения и неукоснительно соблюдать обязательство уважать безопасность персонала ВСООНЛ и другого персонала Организации Объединенных Наций;
Paragraph 11 of the same resolution calls upon all States, in accordance with their national legal authorities and legislation and consistent with international law, in particular the law of the sea and relevant international civil aviation agreements, to inspect the cargoes to and from Iran, of aircraft and vessels, at their airports and seaports, owned or operated by Iran Air Cargo and Islamic Republic of Iran Shipping Line. В пункте 11 той же резолюции содержится призыв ко всем государствам в соответствии с их национальными нормативными актами и законодательством и согласно международному праву, в частности морскому праву и соответствующим международным соглашениям в области гражданской авиации, досматривать в своих аэропортах и морских портах грузы, перевозимые в Иран и из него воздушными и морскими судами, принадлежащими или эксплуатируемыми «Иран Эйр Каргоу» и «Исламик Репаблик оф Иран Шиппинг Лайн».
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!