Примеры употребления "agreement" в английском с переводом "согласование"

<>
Lawmakers Herald Agreement on Sweeping Russia Sanctions Bill Конгрессмены сообщили о согласовании законопроекта о введении широких санкций против России
Several representatives of developing countries expressed the view that the mutual agreement procedure should be preferred. Ряд представителей развивающихся стран высказали мнение, что процедуре взаимного согласования должно отдаваться предпочтение.
Such transportation is subject to specific administrative conditions (authorization, route approval, prior agreement and constant control of execution). Для осуществления этих перевозок необходимо выполнять конкретные административные условия (получение разрешения, утверждение маршрута движения, предварительное согласование и постоянный контроль за осуществлением).
India noted that the bracketed text “any of the rights” should be revised upon agreement on article 2. Индия отметила, что после согласования формулировки статьи 2 нужно будет пересмотреть заключенные в квадратный скобки слова " любого из прав ".
More transparency also implies international agreement on incentive structures in the financial sector that discourage excessive risk-taking. Больше прозрачности также подразумевает международное согласование структуры стимулов в финансовом секторе, которая бы ограничивала чрезмерное принятие рисков.
As a result, agreement every seven years on overall expenditures is inadequate to preclude conflict on annual budgets. В результате согласование каждые семь лет общих расходов неспособно предотвратить конфликт по поводу годовых бюджетов.
But they were perceived as then ruthlessly pursuing full-scale regime change, without securing any further agreement from the Council. Но их действия были восприняты как жесткое стремление в полном объеме изменить режим, не обеспечив дальнейшее согласование с Советом.
In this context, simply communicating better and agreeing on the facts will not be enough to facilitate agreement on cooperation. В этом контексте, просто хорошего общения и согласования фактов будет недостаточно для содействия достижению соглашения о сотрудничестве.
Any such agreement will be at our discretion and under such terms as we may require from time to time. Любое такое согласование будет осуществляться по нашему усмотрению и на таких условиях, выполнения которых мы периодически можем требовать.
Article 39 does not specify the form of notice required, although the parties can by agreement require a particular form. Форма требуемого извещения в статье 39 не уточняется, хотя стороны могут, по согласованию, установить любую конкретную форму18.
The Framework Agreement provides for upward harmonization of environmental management systems, increased cooperation over shared ecosystems and mechanisms for social participation. Рамочное соглашение предусматривает усовершенствование и согласование систем рационального природопользования, расширение сотрудничества в использовании общих экосистем и механизмы социального участия.
At present, countries may consider, in bilateral negotiations, an arbitration provision or other dispute resolution provision within the mutual agreement procedure”. В настоящее время страны в ходе двусторонних переговоров могут предусмотреть возможность включения положения об арбитраже или другом механизме разрешения споров в соответствующую статью по процедуре взаимного согласования ".
Background: The Preparatory Committee will have before it the provisional agenda, prepared by the Conference Secretariat in agreement with the Bureau. Справочная информация. Подготовительному комитету будет представлена предварительная повестка дня, подготовленная секретариатом Конференции по согласованию с Бюро. Решение.
The secretariat proposed draft expected accomplishments and indicators of achievement for each cluster of activities for review and agreement by the Committee. Секретариат представил Комитету для рассмотрения и согласования проект " ожидаемых достижений " и показателей достигнутого по каждому блоку деятельности.
11/The maximum speed for vehicles carrying dangerous goods and heavy or large loads is stipulated in the agreement on conditions of carriage. 11 Максимальная скорость движения транспортных средств, перевозящих опасные, тяжеловесные и крупногабаритные грузы, предписывается при согласовании условий перевозки.
If Macron is to succeed, he will need a credible fallback position and a European strategy that he can pursue without German agreement. Если Макрон хочет добиться успеха, ему потребуется надежный запасной вариант и Европейская стратегия, которой он может следовать без согласования с Германией.
After agreement by the Technical Subgroup on the draft, considering boundary and concordance issues, a full set of explanatory notes will be drafted. После проведенного в рамках Технической группы согласования этого проекта, включая пограничные вопросы и вопросы пересчета данных, будет подготовлен проект всех пояснительных примечаний.
This information may be provided on a dangerous goods transport document or, with the agreement of the carrier, by EDP or EDI techniques. Эта информация может передаваться в транспортном документе на опасные грузы или, по согласованию с перевозчиком, методами ЭОИ или ЭОД.
First intermediate report in January 2002: presentation to GRPE for agreement on definitions, categories of HEV's and priorities for amendments to ECE Regulations; подготовка первого промежуточного доклада в январе 2002 года: представление материалов GRPE для согласования определений, категорий ГТС и приоритетных направлений разработки поправок к правилам ЕЭК;
Works in particular with intergovernmental regional forums to reach agreement on common positions on the subjects of women, statistics, the information society, and population and development. В частности, она работает с региональными правительственными форумами в целях согласования общих программ в областях, связанных с женщинами, статистикой, информационным обществом, народонаселением и развитием.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!