Примеры употребления "согласования" в русском

<>
Представитель юридической службы ЦБМЖП заявил, что желательно достичь согласования на международном уровне. The representative of OCTI's legal service considered international harmonization to be desirable.
Ряд представителей развивающихся стран высказали мнение, что процедуре взаимного согласования должно отдаваться предпочтение. Several representatives of developing countries expressed the view that the mutual agreement procedure should be preferred.
Внутри еврозоны одного только согласования работы национальных надзорных органов уже недостаточно. Within the eurozone, coordination between national supervisory bodies is no longer enough.
Комиссия получила заверения в том, что ММК предоставит свою помощь в подготовке универ-сально приемлемого инструмента согласования. The Commission had been assured that CMI would provide it with assistance in preparing a universally acceptable harmonizing instrument.
В приложении III приводится схема, показывающая различные категории ПД, а также последовательность процедур согласования, которые разделяются на три фазы: Annex III provides a flowchart presenting the different categories of AP as well as the alignment pathway, which is divided into three phases:
Это потребует лучшего прогнозирования, планирования и распределения; более эффективного согласования цен; и ограничения уровня наценки. This will require better forecasting, planning, and distribution; more effective negotiation of prices; and limits on markups.
отсутствие надлежащих процедур согласования в отношении имущества, производственных помещений и оборудования, включая физический подсчет и регистрацию активов; Lack of proper reconciliation procedures regarding property, plant and equipment, including physical counts and recording assets;
Позавчера всем участникам группы прислали копии для согласования. All band members were sent an early copy for approval two days ago.
Таблица 3 Варианты согласования процесса стратегического планирования с всеобъемлющим обзором политики в области оперативной деятельности в целях развития Table 3 Options for aligning the strategic planning processes with the comprehensive policy review of operational activities for development
Данная консолидация может распространиться на предметные области с точки зрения согласования концепций, общих инструментов и общих статистических процессов. This consolidation may extend to subject-matter domains in terms of harmonisation of concepts, common tools and common statistical processes.
Что касается международной сопоставимости статистических данных, то он подчеркнул необходимость согласования конечных материалов. Concerning international comparability of statistics, he stressed the need of harmonising outputs.
Переговорный стиль Германии с упором на согласования вызывает у наблюдателей такое ощущение, что немцы стали большими приспособленцами. Germany’s relations-based negotiating style leaves observers with the sense that Germans are overly accommodationist.
что можно приблизительно перевести как "система согласования разрозненных частей". And al-jebr roughly translates to "the system for reconciling disparate parts."
" Принятие " представляет собой процесс согласования по разделам (но не построчно). “Adoption” is a process of endorsement section by section (i.e., not line-by-line).
Памятуя об этих соображениях, делегация Чили уже привлекала внимание КР к возможности и выгодности согласования кое-каких функциональных процедур ограниченного характера, которые, не изменяя существа нынешних правил процедуры, позволили бы КР провести полезную работу с тем, чтобы подготовить почву и облегчить последующие переговоры по различным пунктам ее повестки дня. With these considerations in mind, the Chilean delegation has proposed to the Conference the possibility and the advantage of agreeing upon certain functional arrangements of a limited scope which, without altering the current rules of procedure, would nevertheless enable the Conference to carry out meaningful work in preparing the ground and facilitating subsequent negotiations on various items of its agenda.
И сокращение ускоренной амортизации, вычетов промышленного производства и налогового кредита на исследования и разработки ? на долю которых приходится около 80% корпоративных налоговых расходов – потребует значительного согласования. And curtailing accelerated depreciation, the manufacturing production deduction, and the R&D tax credit – which account for about 80% of corporate-tax expenditures – would involve significant tradeoffs.
МАФ решительно поддерживает процесс глобального согласования законодательства, связанного с передвижением автотранспортных средств. FIA strongly supports the process of global harmonization of vehicle-related legislation.
В этом контексте, просто хорошего общения и согласования фактов будет недостаточно для содействия достижению соглашения о сотрудничестве. In this context, simply communicating better and agreeing on the facts will not be enough to facilitate agreement on cooperation.
Единые правила надзора. Внутри еврозоны одного только согласования работы национальных надзорных органов уже недостаточно. Single supervision: Within the eurozone, coordination between national supervisory bodies is no longer enough.
Комиссии были даны заверения в том, что ММК предоставит свою помощь в подготовке универсально приемлемого инструмента согласования. The Commission had been assured that CMI would provide it with assistance in preparing a universally acceptable harmonizing instrument.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!