Примеры употребления "согласовании" в русском

<>
Вторая половина дня: Совещание специальной группы экспертов по новому проекту приложения 8 к " Конвенции о согласовании ". Afternoon: Ad hoc expert group meeting on the new draft Annex 8 to the “Harmonization Convention”
Конгрессмены сообщили о согласовании законопроекта о введении широких санкций против России Lawmakers Herald Agreement on Sweeping Russia Sanctions Bill
Необходимо рассмотреть вопрос о координации и согласовании участия ГПСП по времени при проведении таких мероприятий. The coordination and the timing of CST participation in such exercises must be reviewed.
В интересах обеспечения ясности следует рассмотреть вопрос о согласовании соответствующих терминов по всему тексту проектов статей. In the interests of clarity, consideration should be given to harmonizing the relevant terms throughout the draft articles.
Полномасштабное внедрение составления бюджетов, ориентированных на результаты, поможет ПРООН в распределении ресурсов и согласовании финансовых ресурсов (бюджетов) с результатами и целями. The full implementation of results-based budgeting would assist UNDP in the allocation of resources and the alignment of financial resources (budgets) with outcomes and goals.
Эта статья не обязывает сторону, от имени которой эксплуатируется автоматизированная система сообщений, предоставлять процедуры для обнаружения и исправления ошибок, допущенных при электронном согласовании договоров. The article does oblige the party on whose behalf the automated message system operates to make available procedures for detecting and correcting errors in electronic contract negotiation.
отсутствие согласования данных по результатам проведенной инвентаризации либо отсутствие отчета о сравнении или согласовании данных в системе управления имуществом на местах, а также результатов инвентаризации (ООНПМЦАР, МИНУГУА, Канцелярия Специального координатора); No inventory reconciliation conducted (Office of the Special Coordinator) or no report on comparison or reconciliation of data in the field assets control system and results of physical counts (BONUCA, MINUGUA, Office of the Special Coordinator);
За прошедшие пять месяцев нам это удалось, и итоговая версия нормативных документов находится на согласовании. Over the past five months, we were able to achieve this, and the final version of the regulatory documents is undergoing approval.
Его цель состоит в согласовании положений Правил № 78 с положениями глобальных технических правил (гтп), касающихся тормозных систем мотоциклов. It is aimed at aligning the provisions of Regulation No. 78 with those of global technical regulation (gtr) on motorcycle brake systems.
Эти стандарты следует разрабатывать в согласовании с морской администрацией, с тем чтобы обеспечить смешанные перевозки в устье рек. These standards should be developed in harmonisation with the maritime world in order to enable mixed traffic in the estuaries of rivers.
Соответствующая поправка была принята в рамках общего предложения о согласовании МПОГ/ДОПОГ с Типовыми правилами ООН. The amendment was adopted in the frame of a global proposal aiming at harmonising RID/ADR with the UN-Model regulation
при согласовании условий долгосрочных контрактов с клиентами должным образом учитывать возможные последствия повышения цен на топливо. when negotiating long term contracts with customers, the impact of fuel price increases should be duly taken into consideration.
Прогресс в согласовании позиций США и Европейского Союзапо правилам работы с производными инструментами полностью испарился. Progress toward reconciling US and EU rules on derivatives – one of the main causes of the financial crisis – has fallen apart.
При согласовании такого перечня государствам следует иметь в виду, что, хотя, если исходить из официальной линии, частные военные и охранные компании, возможно, не участвуют в " боевых " или " наступательных " действиях, на них зачастую возлагаются охранные функции, которые сливаются с такими видами деятельности. In agreeing upon such a list, States should consider that whilst official policy may be that private military and security companies do not engage in “combat” or in “offensive” military operations, they are routinely tasked with security functions that blur into these lines of conduct.
Консультативный комитет одобрил рекомендации Комиссии о планировании закупок и рассмотрел вопрос о согласовании практики в сфере закупок. The Advisory Committee endorsed the Board's recommendations on procurement planning and addressed the harmonization of procurement practices in paragraph 23.
Участники обсудили вопрос о согласовании и координации процедур контроля государством порта и обмене информацией между региональными соглашениями. Participants discussed harmonization and coordination of port State control procedures and exchange of information between regional Memoranda of Understanding agreements.
Руководящая записка по вопросу о приведении в соответствие и согласовании размеров окладов и суточных для национальных сотрудников по проектам была выпущена в начале 2001 года. The guidance note on the harmonization and coordination of the pay and daily subsistence allowance (DSA) rates for national project personnel was issued in early 2001.
Задача состоит в согласовании всех процессов и оптимизации использования ресурсов, к примеру, путем согласования периодов планирования, а также использования одних и тех же методов для оценки эффективности. The challenge is to align all the processes and to streamline the use of resources, for instance by harmonizing planning periods, and using the same methods to assess performance.
Ораторы призвали международные организации продвигаться вперед в согласовании своих внутренних положений, правил и процедур, в частности в отношении обмена информацией с местными властями и соблюдения требований относительно доказательств. International organizations were encouraged to move ahead in the alignment of their internal regulations, rules and policies, in particular with regard to the sharing of information with local authorities and evidentiary requirements.
Подобное обязательство существует в некоторых национальных системах, но последствия непредоставления стороной процедур для обнаружения и исправления ошибок, допущенных при электронном согласовании договоров, значительно различаются в отдельных странах. Such an obligation exists in some domestic systems, but the consequences for a party's failure to provide procedures for detecting and correcting errors in electronic contract negotiation vary greatly from country to country.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!