Примеры употребления "age strengthening range" в английском

<>
As I argue in my book The Future of Power, one of the great power shifts of this global information age is the strengthening of non-state actors. Как я пишу в своей книге «Будущее власти», одним из сильнейших изменений в структуре власти в наш век глобальной информации является усиление негосударственных субъектов.
The Council pledged to enhance the effectiveness of the United Nations in addressing conflict at all stages, from prevention to settlement to post-conflict peace-building; since this challenging objective requires the strengthening and improvement of the entire range of instruments of peace that the Council has at its disposal, what specific areas have been overlooked in this endeavour? Совет обязался повышать эффективность деятельности Организации Объединенных Наций по реагированию на конфликтные ситуации на всех этапах — от предотвращения и урегулирования до постконфликтного миростроительства; поскольку эта трудная задача требует укрепления и совершенствования всего комплекса инструментов мира, имеющихся в распоряжении Совета, какие конкретно области в этом деле остаются вне поля зрения?
Strengthening crisis prevention and resolution through a range of measures to enhance the effectiveness and coverage of surveillance; укреплении потенциала в области предотвращения кризисов и их урегулирования на основе ряда мер по повышению эффективности и расширению сферы охвата наблюдения;
Acknowledges UNHCR's progress in mainstreaming age, gender and diversity and the role it plays in strengthening the protection and participation of children; and requests UNHCR to ensure that this strategy remains an integral part of its programming and is further strengthened through the accountability framework; признает прогресс УВКБ в учете возраста, гендера и разнообразия и роль, которую оно играет в укреплении защиты и участия детей; а также просит УВКБ обеспечить, чтобы эта стратегия оставалась составной частью его программирования и укреплялась и далее в рамках системы ответственности;
Other resources represented an important complement to the regular resource base of UNDP, permitting the strengthening of existing programmes and fostering partnerships with a range of actors, including the European Commission, regional development banks, the World Bank and the private sector. Прочие ресурсы являются важным элементом, дополняющим базу регулярных ресурсов ПРООН, позволяя укреплять действующие программы и оказывать содействие развитию партнерских отношений с рядом основных участников деятельности, включая Европейскую комиссию, региональные банки развития, Всемирный банк и частный сектор.
Non-core resources represented an important complement to the regular resource base of UNDP, permitting the strengthening of existing programmes and fostering partnerships with a range of actors, including the European Commission, regional development banks, the World Bank and the private sector. Неосновные ресурсы являются важным элементом, дополняющим базу регулярных ресурсов ПРООН и позволяющим укреплять существующие программы и расширять партнерство с целым рядом субъектов, включая Европейскую комиссию, региональные банки развития, Всемирный банк и частный сектор.
With regard to paragraph 3 of the Buenos Aires plan of action, on the strengthening of trade ties within the zone, Argentina believes that a broad range of trade and investment opportunities exists, and therefore calls on Member States to step up the exchange of information on missions, fairs and congresses, and of statistical data on supply, demand and the economic and trade characteristics of the States members of the zone. Что касается пункта 3 Буэнос-Айресского плана действий, предусматривающего укрепление торговых связей между странами зоны, то Аргентина считает, что для торговли и инвестиций существуют широкие возможности, и поэтому призывает государства-члены активизировать обмен информацией о торговых миссиях, ярмарках и конгрессах, а также статистическими данными о спросе и предложении товаров и услуг и о характерных особенностях состояния экономики и торговли государств — членов зоны.
At the fifty-seventh session, the ECE considered the proposal for strengthening of the organization in the wider context of reform of the United Nations and addressed a range of proposals aimed for aligning its political and social programme with those of the United Nations. На пятьдесят седьмой сессии ЕЭК рассмотрела предложение об укреплении роли организации в более широком контексте реформы Организации Объединенных Наций и ознакомилась с рядом предложений, направленных на согласование ее политической и социальной программы с программами Организации Объединенных Наций.
Since the G-20's meeting at Cannes last November, for example, Europe has increased its financial firewalls by €200 billion ($252 billion), restructured Greek debt, taken steps towards strengthening its banks and banking regulations, established rules for fiscal discipline, and implemented a range of labor- and product-market reforms. Так, например, с момента встречи "Большой двадцатки" в ноябре прошлого года в Каннах Европа увеличила свои финансовые брандмауэры на 200 миллиардов евро (252 млрд долларов США), реструктуризировала долг Греции, предприняла шаги в направлении укрепления банков и банковских правил, установила правила бюджетной дисциплины и реализовала ряд реформ на рынке труда и товарных рынках.
He called for a strengthening of the IASC and its reference groups which were doing much useful work in aligning policies and practices in a range of fields. Он призвал к укреплению МУПК и его рекомендательных групп, которые осуществляют весьма полезную работу по увязке воедино политики и практики в целом ряде областей.
In strengthening energy and industrial development policies, the region is not taking full advantage of the potential effects offered by a range of partnerships. Для укрепления стратегий развития энергетики и промышленности в регионе не в полной мере используются потенциальные преимущества, предоставляемые рядом партнерских отношений.
Does the United States intend to make contribution to the ICAO Plan of Action for the strengthening of aviation security, including through security audits; the provision of urgent assistance to States, training courses and a range of guidance material; and various other projects? Намереваются ли Соединенные Штаты содействовать осуществлению Плана действий ИКАО по укреплению авиационной безопасности, в том числе посредством проверок безопасности; оказания неотложной помощи государствам, организации учебных курсов и подготовки справочных материалов; и в рамках других проектов?
Strengthening the supply capacity of local enterprises requires both good infrastructure facilities (such as technology parks) and the development of a range of skills, including technical skills in production processes and management know-how. Для укрепления производственно-сбытового потенциала местных предприятий требуется как доброкачественная инфраструктура (например, технологические парки), так и освоение целого ряда навыков, включая технические навыки в производственных процессах и управленческие ноу-хау.
Therefore, an important measure for strengthening efforts in humanitarian and disaster relief is the improvement of national capacities, especially of civil institutions, to respond to the full range and the different types of emergencies. По этой причине важной мерой укрепления усилий по оказанию чрезвычайной гуманитарной помощи и помощи в случае стихийных бедствий является укрепление национального потенциала, особенно гражданских институтов, для реагирования в полном объеме на различные виды чрезвычайных ситуаций.
It goes without saying that in today's global security environment, the strengthening of international instruments and regimes aimed at preventing the proliferation of weapons of mass destruction and their means of delivery and a broad range of arms control issues remain a top priority for the world community. Совершенно очевидно, что в современной глобальной ситуации с точки зрения безопасности укрепление международных документов и режимов, направленное на недопущение распространения оружия массового уничтожения и средств его доставки, и широкий круг вопросов в области контроля над вооружениями остаются в числе первоочередных для мирового сообщества.
We call for strengthening the capacity of UNCTAD and other competent international organizations to regularly disseminate specialized information and analysis covering a broad range of commodities and commodity issues and establish networks so as to contribute to market transparency, and to develop collaborative tools to facilitate the use of this information, particularly by producers. Мы призываем к укреплению потенциала ЮНКТАД и других компетентных международных организаций в деле регулярного распространения специализированной информации и аналитических наработок с охватом широкого круга сырьевых товаров и вопросов сырьевого сектора и в деле создания сетей в целях содействия повышению уровня транспарентности рынков, а также разработки процедур сотрудничества для облегчения использования этой информации, особенно производителями.
The eminent persons call for strengthening the capacity of UNCTAD and other competent international organizations to regularly disseminate specialized information and analysis covering a broad range of commodities and commodity issues and establish networks so as to contribute to market transparency, and to develop collaborative tools to facilitate the use of this information, particularly by producers. Видные деятели призывают к укреплению потенциала ЮНКТАД и других компетентных международных организаций в деле регулярного распространения специализированной информации и аналитических наработок с охватом широкого круга сырьевых товаров и вопросов сырьевого сектора и в деле создания сетей в целях содействия повышению уровня транспарентности рынков, а также разработки процедур сотрудничества для облегчения использования этой информации, особенно производителями.
Assist in strengthening national information systems and statistical agencies to ensure that efforts in data collection and analysis are efficient and effective and able to meet a range of decision-making requirements. оказывать помощь в укреплении национальных информационных систем и статистических учреждений с целью обеспечить, чтобы усилия по сбору и анализу данных были эффективными и действенными и отвечали широкому кругу требований, связанных с принятием решений.
Strengthening the resilience of communities and mitigating the effects of disasters was first and foremost a task for each Government, but effective cooperation by a broad range of actors was also required. Первейшей и важнейшей задачей каждого правительства является укрепление жизнестойкости общин и смягчение последствий стихийных бедствий, а также осознание необходимости в налаживании сотрудничества в этой области с привлечением широкого круга участников.
Strengthening cooperation on humanitarian assistance in the field of natural disasters is a topic intrinsically characterized by collaboration and partnership between a broad range of stakeholders, particularly in the areas most relevant to IOM's operational work: situations of population displacement, sudden population movements, and forced migration within and across borders. Укрепление сотрудничества в деле оказания гуманитарной помощи в случае стихийных бедствий является темой, внутренне характеризующейся сотрудничеством и партнерскими отношениями между широким спектром субъектов, в частности в областях, наиболее актуальных для оперативной работы МОМ: в ситуациях перемещения населения, при внезапных передвижениях населения и вынужденной миграции в пределах государственных границ иди за их пределы.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!