Примеры употребления "укреплении" в русском

<>
Поэтому Колумбия сосредоточила свои усилия на укреплении своей экономики. So Colombia has focused on strengthening its economy.
Речь не идет о конкуренции с сельскими фермами, речь идет о дополнении и укреплении. It's not a competition with rural farm; it's actually reinforcements.
Центральным органам в таких странах необходима помощь в создании или укреплении их потенциала в выполнении директивной и вспомогательной роли. The central agencies in such countries need assistance in building up or reinforcing their capacity for directive and supportive action.
Особенно нуждаются в укреплении два вида институтов: Two kinds of institutions in particular need shoring up:
Стагнация же проявилась в укреплении позиций правящих элит. The stagnation is reflected in the entrenchment of the ruling elites.
Привязав доступ Китая на рынок к прогрессу в урегулировании политических, территориальных и водных споров, Индия может помешать Китаю в укреплении своего влияния. By hinging China’s market access on progress in resolving political, territorial, and water disputes, India can prevent China from fortifying its leverage.
Что касается ядерной проблемы, политика Японии в отношении Северной Кореи должна по-прежнему основываться на укреплении связей с США, а также усилении сотрудничества с Китаем, Южной Кореей и Россией, чтобы предпринять все усилия к скорейшему возобновлению шестисторонних переговоров. As for the nuclear issue, Japan’s policy toward North Korea should continue to emphasize solidifying ties with the US and strengthening cooperation with China, South Korea, and Russia, making every effort to promote early resumption of the six-party talks.
Совещание Сторон утвердило решение III/5 об укреплении субрегионального сотрудничества. The Meeting of the Parties adopted decision III/5 on strengthening subregional cooperation.
Начавшееся несколько лет назад усиление НАТО это важная перемена, но ее недостаточно. Альянс нуждается в дальнейшем укреплении, которое поможет предотвратить разрушительный военный конфликт в Европе. The reinforcement of NATO that began a few years ago was an important change but is insufficient: A further empowered alliance will help deter a devastating military conflict in Europe.
Более интегрированный ЕС может играть центральную роль в разрешении существующих кризисов, защите против будущих кризисов и в укреплении либеральных норм и стандартов. A more integrated EU can play a central role in resolving existing crises, safeguarding against future ones, and reinforcing liberal norms.
Высшее военное руководство в Вашингтоне подчеркивает ту роль, которую российские авиаудары сыграли в укреплении режима Асада. Top military officials in Washington have emphasized the effect that the Russian airstrikes have had in shoring up the Assad regime.
Что касается специальных трибуналов, то Нигерия признает их важность в отправлении правосудия переходного периода и в укреплении верховенства права, в частности, в деле предотвращения безнаказанности, а также наказания за преступления против человечности. With regard to the ad hoc tribunals, Nigeria recognizes their importance in the administration of transitional justice and the entrenchment of the rule of law, particularly in preventing impunity and punishing crimes against humanity.
В качестве шагов в этом направлении можно говорить о достижении консенсуса в отношении политики и стратегических основ донорской работы и помощи, укреплении обязательств, принятых государствами в рамках Парижской декларации по повышению эффективности и внешней помощи, путем их более эффективного использования в сфере верховенства права, разработки механизмов обмена знаниями между учреждениями, а также через создание координационных структур. Steps in this direction could include a process to reach consensus on donor and assistance policy and strategic frameworks, fortifying commitments made in the Paris Declaration on Aid Effectiveness by strengthening their application in the rule of law field, developing tools to share knowledge across institutions, and establishing coordination structures.
Саакашвили может с толчка завести экономику в Одессе, что станет очень важным шагом в укреплении Украины. Если ключевой русскоязычный регион Украины продемонстрирует, что реформы возможны, это будет мощной отповедью Москве. Но он может привести область и к серии провалов, которые подорвут все усилия по осуществлению реформ. Saakashvili could either jumpstart the economy in Odessa — a critical step in solidifying Ukraine and a powerful rebuff to Moscow's claims if a key Russian-speaking region of Ukraine shows the possibility of reform — or he could preside over a series of failures that would undermine the whole reform effort.
Наша способность развертывать силы быстрого реагирования также нуждается в укреплении. Our capacity to deploy rapid reaction forces also needs strengthening.
Совет настоятельно призвал к укреплению сотрудничества и связи между Организацией Объединенных Наций и региональными и субрегиональными организациями; какой конкретно прогресс достигнут к настоящему моменту в этой области, и существует ли какая-либо необходимость в институциональном укреплении такого сотрудничества? The Council urged the strengthening of cooperation and communication between the United Nations and regional and subregional organizations; what concrete progress has been achieved so far in this area, and is there any need for institutional reinforcement of such cooperation?
Вместо этого им следует сконцентрироваться на укреплении естественных сильных сторон единой валюты, в частности сформулировав убедительный план очистки балансов итальянских и португальских банков от плохих долгов. Instead, they must concentrate on reinforcing the common currency’s inherent strengths, not least by formulating a credible plan to clean up the bad loans on Italian and Portuguese banks’ balance sheets.
Многосторонние кредиторы, такие как Международный валютный фонд, были зациклены на финансовых реформах, таких как сокращение дорогостоящих субсидий, а не на укреплении осажденной экономики. Multilateral lenders like the International Monetary Fund were fixated on fiscal reforms such as reducing costly subsidies rather than shoring up a beleaguered economy.
Египет уверен, что мы добьемся расширения членского состава Совета Безопасности на прочной основе, базирующейся на укреплении принципов справедливости и равноправия в правах и обязанностях, что, в свою очередь, позволит Совету Безопасности стать демократичным и транспарентным форумом и решать вопросы, привлекая к участию государства-члены с должным уважением и достоинством. Egypt is confident that we will reach an expansion of the Security Council on solid foundations, built on solidifying the principles of justice and equality in rights and obligations, which would, in turn, allow the Security Council to become a platform for democracy and transparency that would deal with matters involving Member States with due respect and dignity.
Достигнут определенный прогресс в укреплении национальных процессов и принципов планирования. Some progress has been made in strengthening national planning processes and principles.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!