Примеры употребления "affecting the rights" в английском

<>
However, the study also observes that only a few States report regularly on the situation affecting the rights of persons with disabilities, and that the amount and the quality of the information provided in the reports vary greatly from treaty to treaty. Вместе с тем в исследовании также отмечается, что лишь немногие государства регулярно сообщают о положении в области прав инвалидов и что объем и качество информации, представляемой в докладах по различным договорам, являются весьма неодинаковыми.
We see the active participation of children: raised awareness and respect among people of all ages about every child's right to full and meaningful participation, in the spirit of the Convention on the Rights of the Child; children actively involved in decision-making at all levels and in planning, implementing, monitoring and evaluating all matters affecting the rights of the child. В этом мире дети играют активную роль: растет понимание и уважение между людьми всех возрастов в отношении права детей на полноценное участие в соответствии с духом Конвенции о правах ребенка; дети активно привлекаются к процессу принятия решений на всех уровнях, а также к планированию, осуществлению контроля и оценке всех вопросов, затрагивающих права ребенка.
It further expresses concern with regard to information on plans for expanding mining and nuclear waste storage on Western Shoshone ancestral land, placing their land up for auction for private sale, and other actions affecting the rights of indigenous peoples. Кроме того, Комитет выражает обеспокоенность в связи с информацией о планах расширения хранилища отходов горнодобывающей и атомной промышленности на исконных землях западных шошонов, передаче этих земель для частной продажи с аукциона и других действиях, затрагивающих права коренных народов.
Generally to inquire into and adjudicate upon any matter affecting the rights, obligations and privileges of employees, employers and representative organizations. в целом разбирательство и принятие решений по любому вопросу, затрагивающему права, обязанности и привилегии работников, работодателей и представляющих их организаций.
To establish a unified state policy for activities associated with the public showing of audovisual productions, affecting the rights and legal interests of cinematographic organisations and citizens, the Government of the Russian Federation passed Decision No. 414 of 28 May 2001, „ Approval of the provisions for licensing activities related to the public showing of audiovisual productions in a cinema “. Для осуществления единой государственной политики при осуществлении деятельности, связанной с публичным показом аудиовизуальных произведений, затрагивающей права и законные интересы организаций кинематографии и граждан, Правительство Российской Федерации приняло постановление от 28 мая 2001 г. № 414 " Об утверждении Положения о лицензировании деятельности, связанной с публичным показом аудиовизуальных произведений, осуществляемом в кинозале ".
They were particularly important to the injured State, since they enabled it to get the responsible State to assume its obligations with respect to cessation and reparation or to negotiate in order to settle the dispute without affecting the rights of that State, in conformity with the principle of reciprocity. Они являются особенно важными для потерпевшего государства, поскольку дают ему возможность заставить ответственное государство взять обязательства в отношении прекращения и возмещения или вступления в переговоры в целях урегулирования спора, не затрагивая права этого государства, в соответствии с принципом взаимности.
In case of subsequent reports, give a short review of changes, if any, in national legislation, court decisions, as well as administrative rules, procedures and practices during the reporting period affecting the rights enshrined in article 8. В случае представления последующих докладов просьба кратко описать изменения, если таковые имели место, за отчетный период в национальном законодательстве, судебных решениях, а также административных нормах, процедурах и практике, касающихся прав, закрепленных в статье 8.
The Committee considers that, exceptional ex parte circumstances of urgency apart, when a Court hears an application directly affecting the rights of a person, elementary notions of fairness and due process contained in article 14, paragraph 1, of the Covenant require the affected party to be given notice of the proceeding, particularly when the adjudication of rights is final. Комитет считает, что, помимо наличия исключительных неотложных обстоятельств ex parte, в тех случаях, когда Суд заслушивает заявления, прямо затрагивающие права того или иного лица, элементарные понятия справедливости и нормы правосудия, предусмотренные в пункте 1 статьи 14 Пакта, требуют, чтобы затронутая сторона была уведомлена о разбирательстве, особенно когда решение о правах является окончательным.
Snow is particularly affecting the roads in the Krkonose and Orlicke mountains. Особенно снег лежит на дорогах Крконоше и Орлицких гор.
The rights of the individual are important in a free society. Права личности важны в свободном обществе.
This increased responsiveness of the price of an equity to market pressures has made it more difficult to move large blocks of stock without affecting the price. Это увеличивает реакцию цены акции на давление рынка и затрудняет перемещение больших блоков акций без влияния на цену.
They stood up for the rights of their nation. Они встали на защиту прав своего народа.
The managements of certain of such companies may continue to maintain the highest standards of efficiency in handling their day-to-day operations while using equally good judgment in keeping ahead of the field on these matters affecting the long-range future. Руководство таких компаний сможет, поддерживая наивысшие стандарты эффективности в повседневных операциях, одновременно опереться на столь же точные прогнозы, позволяющие оставаться первыми в тех сферах деятельности, которые определят успех на многие годы вперед.
The patriots stood up for the rights of their nation. Патриоты поднялись на защиту прав своего народа.
The commodity ETFs are in effect consumers of their target commodities, thereby affecting the price in a spurious fashion. Товарные ETF – по существу потребители своих целевых товаров, что косвенным образом оказывает влияние на цену.
"While we can amend our surveillance programs to better protect the rights of Europeans, they also need to come to terms with the fact that we're not the only ones that are out there spying," Murphy said. "В то время как мы можем изменить наши программы слежения, чтобы лучше защищать права европейцев, они также должны согласиться с тем фактом, что мы не единственные, кто занимается разведывательной деятельностью", - сказал Мерфи.
Thanks to our extensive daily coverage of events affecting the Forex market, our clients are always on top of the latest financial news. Благодаря ежедневным обзорам ситуации на рынке Форекс наши клиенты всегда находятся в курсе самых последних финансовых событий.
Many speak about protection of the rights of work migrants, explains the Head of the representative office of the Federal Migration Services of Russia, Viktor Sebelev. Очень многие говорят сейчас о защите прав трудовых мигрантов, поясняет руководитель представительства ФМС России в Таджикистане Виктор Себелев.
Whether you’re a beginner or an experienced trader, their free daily, weekly and quarterly written and video market updates will help you keep on top of what’s affecting the markets. В независимости от того, являетесь Вы новичком или опытным трейдером, ежедневные, еженедельные и квартальные отчеты наших аналитиков позволят Вам оставаться в курсе событий, которые управляют рынком.
The law also proposes the creation of so-called “black lists” of sites violating the automated information system: “List of violators of the rights of the subjects of personal data”. Закон также предлагает создание так называемых "черных списков" сайтов-нарушителей - автоматизированной информационной системы "Реестр нарушителей прав субъектов персональных данных".
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!