Примеры употребления "advance approach aspect" в английском

<>
Politicians and policymakers advance their approach to economics as the "One True Doctrine." Политики и разработчики стратегий предлагают свой подход экономистам как «единственно верную доктрину».
As such, system architecture is used as a planning and design approach every time a major aspect of an electoral process is modified and/or overhauled. В этом случае архитектура системы используется как подход в отношении планирования и разработки каждый раз, когда тот или иной крупный аспект процесса проведения выборов видоизменяется и/или пересматривается.
CPF provides a unique opportunity for a more comprehensive strategic approach to addressing every aspect of sustainable forest management, including those aspects related to climate change. Совместное партнерство по лесам (СПЛ) создает уникальную возможность для выработки более всеобъемлющего стратегического подхода в отношении изучения всех аспектов неистощительного ведения лесного хозяйства, включая аспекты, связанные с изменением климата.
The Collaborative Partnership on Forests provides a unique opportunity for a more comprehensive strategic approach to addressing every aspect of sustainable forest management, including those aspects related to climate change. Совместное партнерство по лесам (СПЛ) создает уникальную возможность для выработки более всестороннего стратегического подхода в отношении каждого аспекта обеспечения неистощительного ведения лесного хозяйства, включая и аспекты, связанные с изменением климата.
But the time has come to abandon the Jubilee movement's humanitarian approach and focus instead on the legal aspect. Но пришло время отойти от гуманитарного подхода, проповедуемого движением Jubilee, и сосредоточиться вместо этого на юридической стороне дела.
Additionally, this type of approach may help to minimize the emotional aspect to trading, since there’s an identifiable area to know where you’re wrong (the opposite side of the breakout’s high/low). К тому же, такой подход может помочь минимизировать эмоциональный аспект торговли, так как существует идентифицируемая область для определения, что была сделана ошибка (противоположная сторона максимума или минимума прорыва).
At the same time, there is increasing recognition that the international community may be entering a new phase of dialogue which requires further efforts to advance and mainstream the partnership-based approach to development. В то же время все более широкое признание получает также тот факт, что международное сообщество, возможно, вступает в новую стадию диалога, которая требует от него принятия дополнительных усилий по пропаганде и внедрению подхода к развитию на основе партнерства.
As is recommended for all patients, DeBakey had an advance directive: he had stated, while in good health, what approach to medical care he would want if he became ill and unable to speak for himself. Как рекомендуют всем пациентам, еще находясь в добром здравии, Дебейки составил документ, в котором изложил свои пожелания относительно медицинского ухода на случай, если он заболеет и не сможет самостоятельно принимать решения.
She underlined that the Office's strategy was designed to advance its policy in planning, advocacy and fund raising by identifying needs, developing a consistent approach and establishing a clear baseline. Она подчеркнула, что стратегия Управления призвана продвигать его политику в вопросах планирования, пропагандистской работы и мобилизации средств путем выявления потребностей, выработки последовательного подхода и четкого определения исходного положения.
In biology, there has been a similar reductionist approach, best exemplified by the Human Genome Project, which catalogued the molecular “recipe” for every aspect of the body, in order to discover how the most basic pieces interacted. В биологии наблюдается аналогичный редукционистский подход, лучше всего иллюстрируемый Проектом человеческого генома, который каталогизировал молекулярный "рецепт" каждого аспекта тела, чтобы узнать, как взаимодействуют между собой наиболее базовые элементы.
At the second meeting of the Working Group and in the comments provided in advance of the third meeting, some delegations had proposed to examine the possibility of pursuing a differentiated approach with respect to the development of legally binding options within the framework of the Environment Strategy for Eastern Europe, the Caucasus and Central Asia (EECCA) adopted at the fifth Ministerial'Environment for Europe'Conference (Kyiv, 21-23 May 2003). На втором совещании Рабочей группы и в комментариях, представленных до начала работы третьего совещания, ряд делегаций предложили рассмотреть возможность применения дифференцированного подхода к разработке юридически обязывающих вариантов в рамках экологической стратегии для Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии (ВЕКЦА), принятой на пятой Конференции министров " Окружающая среда для Европы " (Киев, 21-23 мая 2003 года).
At the same time, it is to be recommended that headquarters levels across the system empower the respective country-level agency representatives with much greater latitude, flexibility and encouragement to advance a more coherent and therefore more effective delivery of United Nations system assistance on the ground in line with the “Delivering as one” approach. В то же время мы рекомендуем, чтобы руководители штаб-квартир в масштабах системы обеспечили для представителей соответствующих учреждений на страновом уровне бoльшую свободу действий, гибкость и поддержку для оказания более согласованной и поэтому более эффективной помощи со стороны Организации Объединенных Наций на местах в соответствии с подходом «Единство действий».
Tools issued included a UNHCR Handbook for the Protection of Women and Girls and a Manual on a Community-Based Approach in UNHCR Operations, while Executive Committee Conclusion No. 107 (2007) on Children at Risk provided operational guidance to strengthen protection and mainstream this aspect of AGDM into operations. К числу изданных пособий относятся Руководство УВКБ по вопросам защиты женщин и девочек и Пособие по подходу, основанному на участии общин, в рамках операций УВКБ, при этом Заключение Исполнительного комитета № 107 (2007) по вопросу о детях в зоне риска послужило оперативным руководством для усиления защиты и учета этого аспекта УВГМ во всех операциях.
It has been honed and deployed over decades to advance Russian interests both at home and abroad — and has long been driven by a consistent geopolitical worldview, executed in distinct ways, and guided by a unique tradecraft philosophy at odds with the approach of Western intelligence services. На протяжении многих десятилетий ее оттачивали и задействовали для продвижения российских интересов внутри страны и за рубежом — за ней давно уже стоит последовательное геополитическое мировоззрение, реализуемое различными способами, и уникальная аналитическая философия, идущая вразрез с подходом западных спецслужб.
Integral to success will be incorporating a more systematic approach to risk management into UNDP procedures and policies, the creation of cultural change within the organization, and helping staff members, through leadership, accountability, support and training to adopt risk management as an aspect of good management practice. Неотъемлемым условием успеха будет включение более системного подхода к управлению рисками в процедуры и политику ПРООН, изменение культуры работы Организации и оказание помощи сотрудникам через выполнение руководящих функций, ответственность, поддержку и профессиональную подготовку в деле принятия концепции управления рисками в качестве аспекта рациональной практики в сфере управления.
They regarded the International Conference on Financing for Development as a critical opportunity not only to advance a key aspect of the millennium development goals but also to align financing policies and priorities for poverty eradication. Они отметили, что Международная конференция по финансированию развития предоставляет чрезвычайно важную возможность не только для достижения прогресса на одном из ключевых направлений деятельности по реализации целей тысячелетия в области развития, но и для согласования финансовых стратегий и приоритетов в области искоренения нищеты.
In the future customs should receive advance electronic information on the international movement of such commodities, which has the potential to become a valuable aspect of early warning mechanisms for detecting the movement of dangerous goods. В будущем таможенные органы должны получать предварительную электронную информацию о международном передвижении таких товаров, что может стать важным элементом механизмов раннего предупреждения для целей выявления случаев передвижения опасных грузов.
In response to questions about how compliance with page limits was enforced, a representative of the Secretariat described the multifaceted approach of advance consultation and follow-up action with author departments. В ответ на вопросы о том, как обеспечивается соблюдение ограничений количества страниц, представитель Секретариата охарактеризовал многосторонний подход, заключающийся в заблаговременных консультациях с департаментами-составителями и принятии последующих мер.
The debate reconfirmed the persistence of the existing divergences on what would be the best possible approach to advance NSA: pursuing with the existing practice combining the unilateral declarations as noted in UNSC Res. 984, and the legally binding assurances provided through the nuclear-weapon-free-zones (NWFZs), or establishing an internationally negotiated, universal, and unconditional legally binding agreement on NSA; дебаты подтвердили сохранение существующих расхождений относительно наилучшего возможного подхода к продвижению НГБ: реализация существующей практики комбинации односторонних заявлений, отмеченных в резолюции 984 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, и юридически связывающих гарантий, предоставляемых по линии зон, свободных от ядерного оружия (ЗСЯО), или же учреждение разработанного на многосторонней основе универсального и безусловного юридически обязывающего соглашения по НГБ;
It was emphasized that the agricultural sector could benefit from the use of GNSS, a modern and interdisciplinary approach, to advance precision agriculture. Было особо отмечено, что использование основанного на GNSS современного и междисциплинарного подхода может принести пользу сельскохозяйственному сектору с точки зрения развития точной агротехники.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!