Примеры употребления "аспектов" в русском

<>
Ряд аспектов фильтрации содержимого можно настроить. You can configure many aspects of content filtering.
Я утверждаю, что у развития имеет много аспектов. I'm telling you that there are many dimensions of development.
Один из аспектов изменений, происшедших в корпоративном управлении, заслуживает особого внимания. One facet of the change that has come over corporate management is worthy of attention.
— Идет обсуждение технических и финансовых аспектов. “Both technical issues and financial aspects are being discussed.
Однако частная собственность - это лишь один из аспектов экономической системы. Ownership, however, is only one dimension of an economic system.
Истинное понимание человеческих отношений требует терпеливого выявления и удаления тех аспектов наших не высказанных вслух предположений, которые искажают реальность "других". True understanding in human affairs requires a patient identification and undoing of those facets of our implicit assumptions that distort the reality of "the other."
Ряд аспектов фильтрации отправителей можно настроить. You can configure many aspects of sender filtering.
Управление энергией требует одновременного учета технических, политических и экономических аспектов. Managing energy requires taking into account technical, political, and economic dimensions simultaneously.
Однако асимметрия информации - это только один из аспектов информационного несовершенства, в то время как все они (даже самые незначительные) могут привести к серьезным последствиям. But asymmetries of information are only one facet of information imperfections, and all of them - even when small - can have large consequences.
А как насчет других аспектов живых систем? What about the other aspects of living systems?
Скорее, это следствие естественного сдвига приоритетов в сторону иных аспектов благополучия. Rather, it could reflect a natural shift in priorities to other dimensions of wellbeing.
Но, в общем-то, при внимательном анализе различных их аспектов можно получить некоторое представление об их причинах и, в свою очередь, наметить перспективные пути решения. But, in general, careful analysis of their various facets leads to some understanding of their causes and, in turn, to reasonably promising solutions.
Обаму захватил ураган худших аспектов американской демократии: Obama ran right into a perfect storm of the worst aspects of American democracy:
ОБСЕ проведет свой первый региональный практикум по обсуждению конкретных региональных аспектов сотрудничества. OSCE will hold the first regional workshop to discuss specific regional dimensions of cooperation.
Это же верно для всех аспектов политики в области выдворения и, соответственно, применимо в той же мере к сотрудникам полиции, закрытых центров и всех других лиц, имеющих отношение к выдворению. The same can be said for all facets of removals policy and this point is equally valid therefore to police services, staff in closed centres and all other persons with an active role in removals.
Это один из важнейших аспектов успеха миссии. This is one important aspect of how the mission can be successful.
Решение проблем и эффективное применение таких решений требует задействования самых разных аспектов человеческого интеллекта. Problem solving and the effective application of these solutions require that multiple dimensions of the human intellect be employed.
Таким образом, помимо многих других аспектов и определений понятия трагедии, единственное, что можно считать трагедией — это история человека (или в данном случае — группы людей), который, при всех благих намерениях, действует неправильно. Therefore, among the many other facets and definitions of tragedy, one thing that tragedy can be about is the story of a person (or a group of people, for that matter), who, while right-thinking, acts wrongly.
Один из двух аспектов этой проблемы очень интригует: One of the two aspects of this problem are very intriguing.
По мере того как общества богатеют, сравнительная ценность различных аспектов жизни в их глазах может меняться. As societies become richer, the relative value placed on different dimensions of life may shift.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!