Примеры употребления "admitted guilt" в английском

<>
Yes, I told him that he wouldn't receive early release unless he admitted guilt, but I can now prove his innocence. Да, я сказала ему, что он не получит УДО, если не признает вину, но сейчас я могу доказать, что он невиновен.
The mayor has no intention of admitting guilt - because he's - - Not guilty. Мэр не намерен признавать вину, потому что он.
The question of remorse has not arisen, because Megrahi has never admitted guilt, and did not drop an appeal against his conviction until just before his release. Вопрос о раскаянии не возник, поскольку Меграхи никогда не признавал своей вины и не подавал апелляции против своего обвинения как раз перед своим освобождением.
Today, pardons are granted to prisoners who have admitted guilt, served most of their sentence, exhibited good behavior or are somehow exceptional – a mother of many children, say, or a veteran (such as Vinogradov, who served in Afghanistan). Сейчас помилование предоставляется заключенным, признавшим свою вину, отбывшим большую часть наказания, продемонстрировавшим хорошее поведение или по каким-либо причинам выдающимся из ряда вон (в частности, многодетным матерям и ветеранам, как, например, отслуживший в Афганистане Виноградов).
We three have admitted our guilt. Мы трое признали свою вину.
She added that the man fully admitted his guilt. Она добавила, что мужчина полностью признал свою вину.
Krivov was finally arrested for grabbing a club from the hands of a policeman; he later admitted his guilt for this action. Наконец Кривова арестовали за то, что он отобрал дубинку у полицейского. Свою вину в этом он позднее признал.
The thief reluctantly admitted his guilt. Вор с неохотой признал свою вину.
Not only had he lost a pair of cotton prison pants, they said, but he has not admitted his guilt and remains convinced his sentence is harsh and unfair, according to an Interfax correspondent covering the hearing. Он не только потерял пару хлопчатобумажных тюремных штанов, сообщили они, но и не признался виновным, продолжая утверждать, что его приговор слишком суров и несправедлив, сообщает корреспондент агентства Interfax.
Okay, the defendant has admitted his guilt, and I accept his plea. Хорошо, обвиняемый признал свою вину, и я принимаю его признание.
Sutyagin has consistently maintained his innocence, though as part of the swap deal he admitted his guilt and was subsequently pardoned by President Dmitry Medvedev. Сутягин последовательно утверждал, что невиновен, хотя в рамках обмена он признал свою вину и после этого был помилован президентом Дмитрием Медведевым.
In fact, she testified that with clarity of mind, he admitted his guilt. На самом деле, она показала, что он в ясном уме признал свою вину.
Still, she not only admitted her guilt, but seemed to embrace it as a sort of historical necessity. Тем не менее, она не только признала свою вину, но, кажется, восприняла ее как своего рода историческую необходимость.
He admitted his guilt. Он признал свою вину.
And I've seen a lot of men who have confessed their sins, admitted their guilt and left their burdens behind them. И я знаю много людей, которые исповедались в своих грехах, признали свою вину и оставили свое бремя позади.
At the hearing, Khujamshukurov and Mengliev, who had admitted their guilt, retracted their initial testimony on the grounds that they had confessed under physical and psychological coercion by militia officers, and had been forced to implicate Berdiev in the offence. Признавшие вину З.Хужамшукуров и Н.Менглиев в судебном заседании отказались от своих первичных показаний, пояснив, что в ходе предварительного следствия они дали признательные показания под физическим и психическим давлением работников милиции, а также были вынуждены оговорить Ч.Бердиева в совместном совершении преступления.
Vladimir Frolov in the English-language Moscow Times opines that: .. Although [Khodorkovsky and Lebedev] have not admitted their guilt, even if they would be released early on parole, they would still remain on record as convicted criminals, not political prisoners of conscience. Владимир Фролов из англоязычной газеты Moscow Times высказывает следующую точку зрения: ... Хотя (Ходорковский и Лебедев) не признали своей вины, тем не менее и в случае их условно-досрочного освобождения они будут считаться осужденными преступниками, а не политическими узниками совести.
The police report from the arresting officer, which includes an admission of guilt from the defendant, the cocaine removed from the face and the hands of the victim and a toxicology report indicating the levels of the drug in the child's system when he was admitted to the ER. Полицейский отчет с задержания, который содержит чистосердечное признание обвиняемой, кокаин, найденный на лице и руках жертвы, а также медицинское заключение, в котором указан уровень содержания наркотика в теле ребёнка, когда его доставили в скорую.
He admitted himself defeated. Он признал себя побежденным.
She had a vague feeling of guilt. У неё было смутное чувство вины.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!