Примеры употребления "additional clause" в английском

<>
The Principality has concluded two social security agreements: one with France, signed on 28 February 1952, given effect by Sovereign Ordinance No. 937 of 17 March 1954 and amended by an additional clause signed on 10 July 1998; and the other with Italy, signed on 12 February 1982 and given effect by Sovereign Ordinance No. 8416 of 16 October 1985. Княжество заключило два соглашения о социальном обеспечении: одно с Францией, подписанное 28 февраля 1952 года, которое вступило в законную силу в соответствии с Суверенным ордонансом № 937 от 17 марта 1954 года и было изменено протоколом, подписанным 10 июля 1998 года; другое- с Италией, подписанное 12 февраля 1982 года, которое вступило в законную силу в соответствии с Суверенным ордонансом № 8.416 от 16 октября 1985 года.
Concerning the interpretation of unilateral acts, it shared the view that the draft articles should not omit the reference to the object and purpose of a unilateral declaration but should instead contain an additional clause referring to the need to pay due regard to the intention of the State making the declaration and to the restrictive interpretation of unilateral acts. Что касается толкования односторонних актов, оратор согласен с мнением о том, что в проекте статей не следует опускать ссылку на предмет и цель одностороннего заявления, а также требуется добавить новую клаузулу о необходимости проявлять надлежащее уважение к намерению государства, выступающего с заявлением, и об ограничительном толковании односторонних актов.
You can include additional fields in the ORDER BY clause. В предложение ORDER BY можно включать дополнительные поля.
2.6. The volume of additional positions is limited in accordance with clause 1.4 of these Regulations. 2.6. Объем дополнительной позиции ограничен в соответствии с пунктом 1.4 настоящего Регламента.
Additional bonus points are awarded for deposits made within three days of registering myAlpari (see clause 5.6); За пополнение счета, совершенное в первые три дня после регистрации Личного кабинета, начисляются дополнительные баллы (см. п. 5.6).
It was also noted that there might be additional situations where paragraphs 1 (a) to (d) would not be applicable, for example if the consignee simply did not claim delivery, and that an open clause such as paragraph 1 (e) would be helpful. Было также отмечено, что возможны другие ситуации, когда пункты 1 (а)- (d) не применяются, например, если грузополучатель просто не требует сдачи, и поэтому такое открытое положение, как пункт 1 (е) является полезным.
The Martens clause was restated in Additional Protocol I of 1977, article 1, paragraph 2: “In cases not covered by this Protocol or by other international agreements, civilians and combatants remain under the protection and authority of the principles of international law derived from established custom, from the principles of humanity and from the dictates of public conscience.” Клаузула Мартенса включена и в пункт 2 статьи 1 Дополнительного протокола I 1977 года: " В случаях, не предусмотренных настоящим Протоколом или другими международными соглашениями, гражданские лица и комбатанты остаются под защитой и действием принципов международного права, проистекающих из установившихся обычаев, из принципов гуманности и из требований общественного сознания ".
Further, it was noted that the name and address of the carrier were already required in the contract particulars pursuant to draft article 34 of the draft instrument, and that including that information as necessary for the validity of an exclusive jurisdiction clause would provide an additional incentive for the carrier to comply. Кроме того, отмечалось, что наименование и адрес перевозчика уже требуется указывать в условиях договора в соответствии с проектом статьи 34 проекта документа и что включение такой информации в качестве необходимого условия действительности оговорок об исключительной юрисдикции будет являться дополнительным фактором, стимулирующим перевозчика выполнять такое условие.
The use of the Lisbon Treaty clause means that the ECB must be given these additional responsibilities. Использование пункта Лиссабонского договора означает, что ЕЦБ должны быть предоставлены эти дополнительные обязанности.
The wording of the Martens Clause in the 1949 Geneva Conventions and 1977 Additional Protocols supports the view that its purpose is to clarify that customary international humanitarian law applies during an armed conflict, guiding the jurist to look for this law in the “dictates of public conscience”, but what is the resultant effect on treaties codifying this public conscience? Формулировка декларации Мартенса, содержащаяся в Женевских конвенциях 1949 года и Дополнительных протоколах 1977 года, подтверждает мнение о том, что ее цель заключается в уточнении того, что обычное международное гуманитарное право применяется во время вооруженного конфликта, побуждая юристов обращаться к нормам этого права с точки зрения «требований общественного сознания», однако каково в результате воздействие на международные договоры, кодифицирующие это общественное сознание?
3.6. In accordance with clause 3.1 of these Regulations, in cases where an additional position is opened, a Stop Loss and Take Profit is set up on it at levels which correspond to the Stop Loss and Take Profit levels of the initial position. 3.6. В соответствии с пунктом 3.1 настоящего Регламента в случае открытия дополнительной позиции для нее устанавливаются ордера Stop Loss и Take Profit на уровнях, соответствующих уровням Stop Loss и Take Profit исходной позиции.
The sunset clause has been extended for another two years for the additional 11 countries that are still at pre-decision point because of their unsatisfactory IMF programme implementation owing to civil unrest, cross-border conflict, governance challenges and substantial arrears problems. Срок участия в инициативе был продлен еще на два года для тех 11 стран, которые находятся на этапе, предшествующем этапу принятия решений, по причине неудовлетворительного выполнения ими программы ВМФ из-за гражданских беспорядков, трансграничных конфликтов, проблем в области управления и проблем большой просроченной задолженности.
The final clause of the first sentence of article 76 (1) provides that an aggrieved party may recover additional damages under the general damage formula set out in article 74. Заключительное положение в первом предложении пункта 1 статьи 76 предусматривает, что потерпевшая сторона может взыскать дополнительные убытки в соответствии с общей формулой исчисления убытков, изложенной в статье 74.
However, if the contractual clause in question relates to an obligation of the party not subject to the insolvency proceedings to make additional loans or other financial accommodations to the debtor, the other party should be relieved of that obligation. Однако если рассматриваемые оговорки в контракте касаются обязательства стороны, не охватываемой производством по делу о несостоятельности, предоставлять должнику дополнительную ссуду или иную форму финансирования, то другая сторона должна освобождаться от такого обязательства.
In addition to the prohibition against cruel and unusual punishment and the protections of the Due Process Clause, the United States criminal justice system contains a number of specific procedural mechanisms which, taken together, offer strong additional protections against the occurrence of torture and remedial opportunities in the event that it nonetheless occurs. Помимо запрещения жестокого и необычного наказания и гарантий соблюдения пункта о надлежащей правовой процедуре, система уголовного правосудия Соединенных Штатов Америки располагает рядом отдельных процедурных механизмов, которые в своей совокупности обеспечивают значительные дополнительные гарантии против пыток и возможности средств правовой защиты в том случае, если тем не менее они все же имеют место.
It was subject to a two-year sunset clause, but with the dissolution of Parliament in May 2002 the act was replaced by an ordinance and the period of lawful preventive detention extended to up to one year; an initial six months may be ordered, normally by the Chief District Officer, and an additional six months on the approval of the Ministry of Home Affairs. В Законе содержалось положение, ограничивающее срок его действия двумя годами, однако после роспуска парламента в мае 2002 года этот закон был заменен Указом, а максимальный срок превентивного задержания продлевался до одного года, при том что первые шесть месяцев человек мог находиться в предварительном заключении по распоряжению управляющего округом, а вторые шесть месяцев — с согласия министра внутренних дел.
This was an additional fund for buying books. Это был дополнительный фонд для покупки книг.
He believes in Santa Clause. Он верит в Деда Мороза.
Legitimate software applications from leading vendors are carrying an additional unwanted load. Together with their application, some of them change various browser settings as if your browser is theirs. Did you know that AVG, ICQ, Jookz, Babylon, ZoneAlarm, Incredimail just to name a few, tweak your homepage, default search and other settings? Законные приложения от ведущих производителей несут дополнительную нежелательную нагрузку. Наряду с их применением, некоторые из них изменяют различные настройки браузера, словно ваш браузер у них. Знаете ли вы, что AVG, ICQ, Jookz, Babylon, ZoneAlarm, Incredimail это лишь немногие, кто изменяет вашу домашнюю страницу, поиск по умолчанию и другие настройки?
And, according to a new clause, only candidates who "love the country, and love Hong Kong" would be allowed. И, согласно новой статье, только кандидаты, которые "любят страну и любят Гонконг" будут допущены.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!