Примеры употребления "accumulated other comprehensive income" в английском

<>
In addition, Level 3 Fair Value requires the disclosure of the effect of the measurements on profit or loss or other comprehensive income. Кроме того, применение модели справедливой стоимости уровня 3 требует раскрытия информации о влиянии выбранной оценки на прибыль или убытки или на другие совокупные доходы.
Total comprehensive income for the period Общий совокупный доход за период
The introduction of comprehensive income statistics is in preparation, and the first figures are expected for 2005. Идет подготовка к введению комплексной статистики доходов, и появление первых данных ожидается в 2005 году.
The representative reported that under its current agenda the IASB was working on standards for insurance contracts, business combinations, consolidations, revenue recognition, liability and equity, and reporting comprehensive income. Он сообщил, что в рамках его нынешней повестки дня МССУ работает над стандартами применительно к страховым контрактам, коммерческим объединениям, консолидациям, учету прибыли, пассивов и акционерного капитала, а также показу в отчетности полного дохода.
As in 1995, the FMCT, the “cut-off”, remains today one of the two particularly topical elements of the process of nuclear disarmament on the multilateral level, the other being the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty, the CTBT. Как и в 1995 году, ДЗПРМ еще остается сегодня одним из двух особенно актуальных элементов процесса ядерного разоружения в многостороннем плане, тогда как другим таким элементом является Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний (ДВЗЯИ).
Instead, the authorities should boost revenue by imposing environmental taxes (including a carbon tax), a more comprehensive progressive income tax (including capital gains), and a property tax. Вместо этого, власти должны увеличить сбор средств за счет введения налогов на охрану окружающей среды (включая налог на выбросы углекислого газа), комплексный прогрессивный подоходный налог (включая доходы на прирост капитала) и налог на недвижимость.
In our view, it will be necessary to bring the process back into the mainstream, which is laid out in the road map, in order to revitalize and realize the vision of two States living alongside each other and to achieve a comprehensive, just and lasting peace in the region. На наш взгляд, необходимо будет вернуть этот процесс в основное русло, которое обозначено в «дорожной карте», с тем чтобы возродить и осуществить мечту о двух государствах, живущих бок о бок друг с другом, и достичь всеобъемлющего, справедливого и прочного мира в регионе.
Organizations that have long combined PEPFAR aid with other funds to provide comprehensive reproductive health care to women living with HIV, and to prevent mother-to-child transmission of HIV, will now be placed in an untenable position. Организации, которые в течение длительного времени совмещают помощь от PEPFAR с поддержкой от других фондов для обеспечения комплексной охраны репродуктивного здоровья женщин, живущих с ВИЧ, и профилактики передачи ВИЧ от матери ребенку, теперь окажутся в безнадежном положении.
They have been preparing for this moment since March, and Rosneft, for one, accumulated $21bn in cash and other short-term financial assets at the end of the first quarter as a cushion in case external financing dried up. Кстати, они готовились к этому с самого марта. Например, та же Роснефть в конце первого квартала аккумулировала 21 миллиард долларов в виде наличных и иных краткосрочных финансовых активов для страховки на случай проблем с притоком финансов извне.
KMET also receives money from European donors and other sources to provide comprehensive reproductive health services, including abortion counseling. КМЕТ также получает деньги от европейских доноров и из других источников для предоставления комплексных услуг по охране репродуктивного здоровья, включая консультирование по вопросам аборта.
Lebanon was ready to cooperate with other States in formulating a comprehensive solution which struck at the root cause of terrorism, which now threatened the very essence of human civilization. Ливан готов сотрудничать с другими государствами в деле выработки всеобъемлющего решения, которое позволит искоренить главные причины терроризма, угрожающего на данный момент самим основам человеческой цивилизации.
One delegation, speaking also on behalf of three other delegations, welcomed the comprehensive and detailed evaluation report and was pleased to note that the findings of the evaluation of UNFPA support to HIV/AIDS prevention programmes had been utilized to improve the Fund's programmatic and strategic response to the HIV/AIDS epidemic. Одна делегация, выступавшая также от имени трех других делегаций, приветствовала представление всеобъемлющего и подробного доклада по оценке и с удовлетворением отметила, что выводы, полученные в результате оценки деятельности ЮНФПА в поддержку программ профилактики ВИЧ/СПИДа, были использованы в целях повышения эффективности программ и стратегии Фонда в борьбе с эпидемией ВИЧ/СПИДа.
Unfortunately, despite progressive reforms like these, students across Africa still face other steep barriers to a truly comprehensive education. К сожалению, несмотря на подобные прогрессивные реформы, учащиеся по всей Африке по-прежнему сталкиваются с другими трудными препятствиями на пути к подлинно всеобъемлющему образованию.
India's leaders should make the same pledges, and should also join other nuclear powers in signing the Comprehensive Nuclear Test Ban Treaty. Лидерам Индии следовало бы взять на себя такие же обязательства и вместе с другими ядерными державами присоединиться к договору о полном запрещении ядерных испытаний.
The Committee had reaffirmed its previous recommendation that the scale of assessments for the following period should continue to be based on the most current, comprehensive and comparable gross national income (GNI) data. Комитет подтвердил свою прежнюю рекомендацию о том, чтобы шкала взносов на последующий период, как и раньше, основывалась на последних, всеобъемлющих и поддающихся сопоставлению данных о валовом национальном доходе (ВНД).
In the light of the recent difficult circumstances in the country, the Advisory Group is of the view that it would be useful to continue to monitor the situation, in particular the close link between emergency economic needs and political instability, and to continue to work with other partners to ensure that there is a comprehensive approach that integrates peace and development. В свете возникших в последнее время трудностей в стране Консультативная группа считает, что было бы полезно продолжать отслеживать положение в стране, в частности тесную взаимосвязь между чрезвычайными экономическими потребностями и политической нестабильностью, и продолжать взаимодействовать с другими партнерами для обеспечения выработки всеобъемлющего комплексного подхода к вопросам мира и развития.
The EU considers HCOC an initial but essential step to effectively address the problem from a multilateral, global perspective, without precluding other initiatives or, in the longer run, more comprehensive approaches. ЕС считает ГКП первым, но существенно важным шагом в направлении эффективного решения этой проблемы на основе многостороннего, глобального подхода, не исключающего другие инициативы или, в более долгосрочной перспективе, более всеобъемлющие подходы.
Polish Prime Minister Donald Tusk is lobbying other European capitals to put together a more comprehensive aid package for Ukraine, but the expectations of some European leaders that Russia can be persuaded to let Ukraine go through with its EU association agreement while continuing to offer Ukraine a financial bailout and lower prices for natural gas seem quite fanciful. Польский премьер-министр Дональд Туск призывает европейские страны собрать для Украины более комплексный пакет помощи. Однако надежды некоторых европейских лидеров на то, что Россию удастся уговорить, и она не станет противиться подписанию соглашения об ассоциации между Украиной и ЕС, одновременно оказывая ей финансовую помощь и поставляя газ по сниженным ценам, кажутся по меньшей мере странными.
In addition to awareness-raising, other significant steps in the implementation of a comprehensive approach to family policies are conducting family research and analysis on issues or policies, both sectoral and cross-sectoral, from a family perspective and applying the results to policy decision-making. Помимо углубления осведомленности о семейной проблематике, другие значительные шаги по осуществлению всеобъемлющего подхода к политике в отношении семьи сопряжены с проведением исследований и анализа вопросов семьи или политики в отношении семьи, как секторальных, так и межсекторальных, с точки зрения защиты семьи и применения их результатов в процессе принятия политических решений.
As they are individual data, the data on economically active legal units which are accumulated in the BJS statistical register from sources other than the REGON register are subject to special protection, in accordance with the principle of statistical confidentiality from Article 10 of the Law on Official Statistics. Поскольку речь идет о личностных данных, то информация об экономически активных юридических единицах, накапливаемая в статистическом регистре BJS из источников, иных, чем регистр REGON, является объектом специальной защиты в соответствии с принципом статистической конфиденциальности, установленным в статье 10 Закона об официальной статистике.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!