Примеры употребления "всеобъемлющему" в русском

<>
Он призвал к всеобъемлющему и общесистемному подходу к созданию эффективной системы получения и распространения знаний. It called for a comprehensive and coordinated system-wide approach to building an effective knowledge acquisition and dissemination capacity.
В Плане содержится призыв к немедленному и всеобъемлющему прекращению огня и заявление о договоренности по следующим вопросам: This Plan calls for an immediate and comprehensive ceasefire and a declaration of agreement on the following points:
Под руководством Вольфенсона Всемирный банк недвусмысленно следовал этому всеобъемлющему и скоординированному подходу, нанося глобальной бедности чувствительные удары. Under Wolfensohn, the World Bank followed through on this comprehensive and coordinated approach in a concrete fashion, making significant inroads into global poverty.
Ее участие в израильско-палестинском конфликте, скорее всего, ограничится поддержанием статус-кво, а не стремлением к всеобъемлющему урегулированию. Its involvement in the Israeli-Palestinian conflict will likely be limited to maintaining the status quo rather than seeking a comprehensive settlement.
Отсутствие доверия между Ираном и Западом непосредственно ведет ко второму препятствию на пути к всеобъемлющему соглашению: проверкам и мониторингу. The absence of trust between Iran and the West leads directly to the second obstacle to a comprehensive agreement: verification and monitoring.
Позднее Совет принял заявление Председателя, в котором он вновь заявил о своей приверженности всеобъемлющему и прочному урегулированию ситуации в Сомали. The Council later adopted a presidential statement in which it reiterated its commitment to a comprehensive and lasting settlement of the situation in Somalia.
Они наращивают также усилия по предоставлению услуг по всеобъемлющему лечению, уходу и поддержке, включая лечение оппортунистических инфекций и антиретровирусную терапию. Efforts have also been scaled up to provide comprehensive treatment, care and support services, including treatment for opportunistic infections and antiretroviral therapy.
Для периода, охватываемого бюджетом на 2007/08 год, был характерен сделанный Силами упор на возобновлении переговоров по всеобъемлющему мирному плану. The 2007/08 performance period was characterized by the focus of the Force on the resumption of negotiations on a comprehensive peace plan.
Но, согласно всеобъемлющему исследованию, опубликованному в прошлом месяце национальным экологическим центром Украины (НЭЦУ), оценка, на которой основано это решение, была глубоко ошибочной. But, according to a comprehensive study released last month by the National Ecological Centre of Ukraine (NECU), the assessment on which this decision was based was deeply flawed.
Непал настоятельно призывает обе стороны прекратить обмен обвинениями и сесть за стол переговоров, с тем чтобы прийти к всеобъемлющему решению этой затяжной проблемы. Nepal urges both sides to stop trading charges and to sit down at the negotiating table and find a comprehensive settlement to this long-festering problem.
Генеральная Ассамблея рассматривает его с 1948 года, и усилия, направленные на поиск долговременного решения этой проблемы, пока что не привели к всеобъемлющему урегулированию. The General Assembly has dealt with it since 1948 and efforts to find a lasting solution to the problem have yet to provide a comprehensive solution.
В 2006 году на своей шестьдесят первой сессии Генеральная Ассамблея провела заседание высокого уровня по среднесрочному всеобъемлющему глобальному обзору хода осуществления Программы действий. In 2006, the General Assembly at its sixty-first session, held the High-level Meeting on the Mid-Term Comprehensive Global Review of the Programme of Action.
подчеркивая, что физическая демаркация границы между Эритреей и Эфиопией способствовала бы всеобъемлющему и прочному урегулированию спора между сторонами и нормализации отношений между ними, Stressing that the physical demarcation of the border between Eritrea and Ethiopia would support a comprehensive and lasting settlement of the dispute between the parties and normalization of their relations,
К сожалению, несмотря на подобные прогрессивные реформы, учащиеся по всей Африке по-прежнему сталкиваются с другими трудными препятствиями на пути к подлинно всеобъемлющему образованию. Unfortunately, despite progressive reforms like these, students across Africa still face other steep barriers to a truly comprehensive education.
Следует привлечь внимание ко всеобъемлющему характеру запрета, установленного указанным законодательным положением, которое отвечает пункту 2 (а) и (d) и пункту 4 резолюции 1373 (2001). Attention should be drawn to the comprehensive nature of the ban imposed by this legislative provision, which is in accordance with paragraph 2 (a) and (d) and paragraph 4 of resolution 1373 (2001).
Нам нужно добиться поддающегося проверке и необратимого уничтожения ядерного арсенала, глобального присоединения к всеобъемлющему запрещению ядерных испытаний и общего отказа от производства оружейного расщепляющегося материала. We need verifiable and irreversible disarmament of the nuclear arsenal, global adherence to the comprehensive nuclear-test ban and a comprehensive cut-off of weapons-grade fissile material.
Китай призывает все заинтересованные стороны и далее продолжать всесторонние дипломатические усилия по возобновлению переговоров в кратчайшие возможные сроки, а также стремиться к прочному, всеобъемлющему и надлежащему урегулированию. China calls upon all concerned to continue to pursue all-round diplomatic efforts to resume negotiations at the earliest possible date, and to strive for a lasting, comprehensive and appropriate settlement.
брошюры, информационные бюллетени, диаграммы, подборки информационных материалов: брошюры (1); проспекты (1) и плакаты (1), посвященные всеобъемлющему обзору хода осуществления Программы действий по устойчивому развитию малых островных развивающихся государств; Booklets, fact sheets, wallcharts, information kits: brochures, pamphlets and posters for the comprehensive review of the implementation of the Programme of Action for the Sustainable Development of Small Island Developing States (1 each);
Инвестиции этого года под руководством председательских координаторов, также хорошо показывают, что Конференция может работать по всеобъемлющему, откалиброванному расписанию или графику деятельности,- могу ли я дерзнуть сказать " программе работы "? This year's investment, under the guidance of the Presidential coordinators, has shown as well that the Conference can work to a comprehensive, calibrated timetable or schedule of activities- dare I say a “programme of work”?
Она подготовлена согласно соответствующим положениям доклада Контртеррористического комитета об активизации его работы, включая дополнительные задачи, возложенные на Исполнительный директорат в докладе Комитета, посвященном всеобъемлющему обзору деятельности Исполнительного директората. It is prepared in accordance with the relevant provisions of the report of the Counter-Terrorism Committee on its revitalization, including additional tasks assigned to the Executive Directorate in the Committee's report on its comprehensive review of the Executive Directorate.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!