Примеры употребления "accession number" в английском

<>
Accession to a number of international anti-discrimination conventions, including International Labour Conventions No. 100 (equal remuneration for men and women workers for work of equal value) and No. 111 (discrimination in respect of employment and occupation) and the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. присоединение к ряду международных конвенций о противодействии дискриминации, включая Конвенции Международной организации труда № 100 (о равном вознаграждении мужчин и женщин за труд равной ценности) и № 111 (о дискриминации в области труда и занятий) и Конвенцию о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин.
The East Timorese Government took formal steps towards accession to a number of international instruments and organizations upon independence, including decisions to sign the Treaty of Amity and Cooperation in South-East Asia, and to seek observer status in the Association of South-East Asian Nations (ASEAN) and membership in the Community of Portuguese-Speaking Countries. Правительство Восточного Тимора предприняло официальные шаги для присоединения к ряду международных документов и организаций после получения независимости, в том числе приняв решения о подписании Договора о дружбе и сотрудничестве в Юго-Восточной Азии, а также о получении статуса наблюдателя в Ассоциации государств Юго-Восточной Азии (АСЕАН) и полноправного членства в Сообществе португалоязычных стран.
Using its right of veto, Turkey continues to hinder the accession of Cyprus to a number of technical international organizations, amongst which the OECD. Используя свое право вето, Турция по-прежнему препятствует вступлению Кипра в некоторые международные организации технического характера, к числу которых относится ОЭСР.
After the fiftieth ratification of or accession to the Protocol, the number of the members of the Subcommittee would increase to 25. После сдачи на хранение пятидесятой ратификационной грамоты или документа о присоединении к Протоколу число членов Подкомитета увеличится до 25 человек.
It is of no small significance that, at the very time when WTO accession promises to expand the number of U.S. companies doing business in Russia and with Russians, the U.S. government has exponentially stepped up Foreign Corrupt Practices Act (FCPA) enforcement – and the UK Bribery Act likewise guarantees intensified oversight across the Pond. Немаловажно, что в то время как членство в ВТО позволяет расширить число работающих в России и с россиянами американских компаний, американское правительство в несколько раз усилило контроль за выполнением закона США о противодействии зарубежной коррупционной практике, а подобный Акт о взятках в Великобритании усиливает контроль за коррупцией за океаном.
Accumulated experience in the European Union and accession countries shows that in quite a number of instances consultations and dialogue between company management and employee representatives have facilitated mutually acceptable restructuring plans and in some cases (e.g. the Danone factory in Hungary) have reversed the planned factory closure. Опыт, приобретенный в Европейском союзе и странах, к нему присоединяющихся, говорит о том, что в ряде случаев консультации и диалог между руководством компании и представителями трудящихся способствовали формированию взаимно приемлемых планов реструктуризации и в некоторых случаях (пример фабрики " Данон " в Венгрии) предотвратили планировавшееся закрытие предприятия.
In this regard, the Mexican Government welcomes Japan's recent accession to the Rome Statute, which raises the number of States parties to 105. В связи с этим правительство Мексики приветствует недавно состоявшееся присоединение Японии к Римскому статуту; теперь участниками Римского статута являются 105 государств.
The secretariat reported that, after the accession of Bulgaria, effective 9 September 2003, the number of Contracting Parties increased to seven (informal document No. 2). Секретариат сообщил, что после присоединения к Соглашению Болгарии 9 сентября 2003 года число договаривающихся сторон возросло до семи (неофициальный документ № 2).
The recent accession to the Convention by Rwanda and the Niger had brought the number of States parties to 41, as a result of which the membership of the Committee would expand to 14 in January 2010. Недавнее присоединение к Конвенции Руанды и Нигера привело к тому, что в настоящее время число государств-участников достигло 41 и в результате в январе 2010 года членский состав Комитета будет увеличен до 14.
The Committee may wish to note that, following the accession of Moldova on 16 January 2007 and Tunisia on 2 November 2007, the number of Contracting Parties to the 1998 Agreement reached 30. Комитет, возможно, пожелает отметить, что после присоединения Молдовы 16 января 2007 года и Туниса 2 ноября 2007 года число Договаривающихся сторон Соглашения 1998 года достигло 30.
He announced and welcomed the accession of Malaysia and India to the 1998 Agreement, which had increased the number of Contracting Parties to 27. Он сообщил о присоединении Малайзии и Индии к Соглашению 1998 года, в результате чего число Договаривающихся сторон этого Соглашения возросло до 27, и одобрил их присоединение к нему.
Mr. Solari Yrigoyen, noting the advances made since the 1997 report, such as the human rights training of judges, the increased representation of women in Parliament and the abolition of the death penalty and accession to the Second Optional Protocol, said that, nevertheless, no progress had been made in a number of other areas like the general equality of women, and especially the continuing practice of torture. Г-н Солари Иригойен, отметив прогресс, достигнутый со времени представления доклада 1997 года, связанный, например, с подготовкой судей по вопросам прав человека, повышением уровня представленности женщин в парламенте, отменой смертной казни и присоединением ко второму Факультативному протоколу, говорит, что, тем не менее, прогресс не был достигнут в ряде других областей, касающихся, например, общего равноправия женщин и особенно — продолжающейся практики применения пыток.
The 50th Anniversary of the 1954 Convention relating the Status of Stateless Persons in 2004 provided an opportunity for UNHCR to promote accession to both this treaty and to the 1961 Convention on the Reduction of Statelessness, neither of which has yet been ratified by a significant number of States. В 2004 году пятидесятая годовщина с момента принятия Конвенции о статусе апатридов 1954 года предоставила УВКБ возможность обратиться с призывом о присоединении как к этой Конвенции, так и к Конвенции о сокращении безгражданства 1961 года, ни одна из которых еще не ратифицирована значительным числом государств.
Concurrently with the accession to the UN/ECE 1958 Agreement, Japan introduced an equipment type designation system responding to the use of the same equipment in a greater number of vehicle models. Одновременно с присоединением к Соглашению ЕЭК ООН 1958 года Япония, учитывая тот факт, что все большее число различных моделей транспортных средств оснащается одинаковым оборудованием, ввела систему обозначения типа предметов оборудования.
It was meant as an alternative to the ever-increasing number of accession rounds, say, involving the countries in the southern Caucasus. Она была разработана как альтернатива постоянно увеличивающемуся количеству вариантов вступления в Евросоюз: скажем, например, включение стран Южного Кавказа.
The rise from 1990 to 1992 resulted from a number of major developments, including the Channel Tunnel, high-speed rail programmes in France, Germany and Spain and the accession of Spain and Portugal to the Community (both countries launching major infrastructure programmes). Рост с 1990 по 1992 год был обусловлен рядом крупных изменений, включая строительство туннеля под Ла-Маншем, реализацию программ развития высокоскоростных железных дорог во Франции, Германии и Испании и присоединение к Сообществу Испании и Португалии (в обеих странах были инициированы крупные инфраструктурные программы).
The accession of Central Europe’s countries to NATO and the European Union (EU) contributed to the security, stability, and prosperity of the entire continent as well as the transatlantic alliance. Присоединение стран Центральной Европы к НАТО и Европейскому союзу (ЕС) способствовало укреплению безопасности, стабильности и процветанию всего континента, а также трансатлантического союза.
He has written a number of exciting detective stories. Он написал ряд захватывающих детективов.
The apparent goal was to derail the Montenegrin accession to NATO, due to be completed this year. Очевидно, целью было остановить процесс вступления Черногории в НАТО, который должен закончиться в этом году.
He believes in the superstition that 13 is an unlucky number. Он верит в предрассудки, считая, что 13 - несчастливое число.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!