Примеры употребления "The Lives of Others" в английском

<>
Hsieh says that whether or not his giving has saved the lives of others, it has saved his own: Хсай говорит, что независимо от того, спасло ли жизнь других людей его пожертвование, оно спасло его собственную жизнь:
When The Lives of Others was released in Russia in 2007, local media acted as if the film had nothing to do with them. Когда в 2007 году «Жизнь других» вышла в России, местные СМИ реагировали так, как будто она не имела к ним отношения.
Parfit found this view liberating: “Other people are closer,” he wrote, “I am less concerned about the rest of my own life and more concerned about the lives of others.” Парфит полагал, что такая точка зрения освобождает: «Другие люди становятся ближе, – писал он. – Я меньше беспокоюсь по поводу остатка моей жизни и больше – о жизни других».
In terms of the way she amplifies the lives of others, hers is one of the most successful “careers” I know – and one pursued while exuding calm, serenity, and peace. Если учитывать то значение, которое она играет в жизни других людей, ее карьера является одной из самых успешных «карьер», которые я знаю, карьерой, которая продолжается, пока человек излучает спокойствие, безмятежность и миролюбие.
Hsieh says that whether or not his giving has saved the lives of others, it has saved his own: “I could easily have lived a life that was boring and inconsequential. Хсай говорит, что независимо от того, спасло ли жизнь других людей его пожертвование, оно спасло его собственную жизнь: «Я вполне мог прожить скучную и непоследовательную жизнь.
In the last couple of years, I have seen two painfully honest German films – “Downfall,” about the last days of Hitler, and “The Lives of Others,” about the operations of the former East Germany’s secret police (the Stasi). За последние пару лет я видел два до боли честных немецких фильма: «Падение» – о последних днях жизни Гитлера и «Жизнь других» – о действиях тайной полиции (Штази) бывшей ГДР.
The most notable movie about the period is German, the Oscar-winning The Lives of Others, which focuses on the battle between dissidents and the Stasi in 1980s East Berlin and captures the sense of slow-baked fear, granite depression, and moral corruption. Пожалуй, самое примечательное кино об этом времени – это оскароносная германская «Жизнь других». Этот фильм о борьбе диссидентов и «штази» в Восточном Берлине 1980-х замечательно передает ощущение медленно нарастающего страха, гранитного уныния и морального разложения.
At the same time, we must begin to perceive, without distorting, corresponding features in the lives of others. В то же самое время мы должны начать воспринимать без искажения соответственные черты в других людях.
Of course, part of the answer is to identify the relatively small number of people who are prepared to use their lives to destroy the lives of others without distinction or purpose. Но более важная проблема состоит в том, чтобы идентифицировать проповедников ненависти и остановить их смертоносное подстрекательство.
Most laws that apply to on-duty shootings require jurors to essentially render a verdict on the officer’s state of mind: Was the officer truly afraid for his life or the lives of others when he fired his weapon? Большая часть законов, относящихся к стрельбе при исполнении служебных обязанностей, требует от присяжных по сути дела выносить вердикт о душевном состоянии полицейского. Боялся ли он за свою жизнь и за жизнь остальных, когда начал стрелять?
Land reform caused a great change in the lives of the people. Земельная реформа привела к большим переменам в жизни людей.
Here the lives of eight dozen Talysh from the area who lived to older than 100 are documented. Fatulayeva points out a black & white photo. Здесь задокументирована биография примерно восьми дюжин талышей из этих мест, которым более 100 лет. Фатулаева указывает на черно-белую фотографию.
Megan Dunn, NUS vice president for higher education, said: "This scheme seems incredibly out of touch with the lives of the majority of students. Меган Данн, вице-президент НСС по высшему образованию, сказала: "Этот проект представляется невероятно оторванным от жизни большинства студентов.
Beria dutifully retrieved this elite cadre from throughout the Gulag archipelago, undoubtedly saving the lives of most of them. Берия послушно вызволил эти элитные кадры из архипелага ГУЛАГ, благодаря чему большинству из них удалось выжить, и в этом нет никаких сомнений.
Nearly constant shelling claims the lives of dozens of Ukrainian soldiers each week, and conditions for civilians on both sides of the contact line are abominable. В результате боев, которые до сих пор время от времени вспыхивают, еженедельно продолжают гибнуть десятки украинских солдат, а условия жизни мирных граждан по обе стороны линии фронта стали просто невыносимыми.
We are actively involved with several registered charities, both on a local basis in countries where we have a presence, as well as on an international basis and we are working to change the lives of children in need. Мы принимаем активное участие в жизни нескольких благотворительных организаций, как на локальном уровне в тех странах, где у нас есть представительства, так и на глобальной основе. Мы работаем для того, чтобы изменить жизнь нуждающихся детей.
It’s hard to make the case that the ability to share the results of personality quizzes on social networks is a significant boon to humanity, but only a fool would deny the potential of driverless cars to improve the lives of commuters, to say nothing of the tens of thousands of lives that might be saved from traffic accidents. Конечно, трудно всерьез утверждать, что возможность делиться в социальных сетях результатами тестов — это большое благо для человечества, однако только дурак станет отрицать, что автомобили, не нуждающиеся в водителях, серьезно улучшат жизнь пассажиров и могут спасти десятки тысяч людей, гибнущих в авариях.
"We're talking about the lives of several million people," President Vladimir Putin's press secretary Dmitri Peskov said. «Речь идет о жизнях нескольких миллионов людей, — сказал пресс-секретарь президента Владимира Путина Дмитрий Песков.
Even critics of the mayor such as Sergei Mitrokhin, a leader of the opposition Yabloko party, admit that he improved the lives of many Muscovites during his tenure, particularly by developing welfare benefits for veterans and the elderly. Даже такие критики мэра, как лидер оппозиционной партии «Яблоко» Сергей Митрохин, признают, что за годы своей работы он улучшил жизни многих москвичей, особенно с помощью социальной поддержки для ветеранов и престарелых.
Invading Iraq to destroy nonexistent WMDs cost the lives of 4500 Americans and 200,000 Iraqis, wrecked Iraqi society, loosed radical furies now embodied in the Islamic State, and empowered Iran. Вторжение в Ирак ради уничтожения несуществующего оружия массового поражения стоило жизни 4,5 тысячи американцев и 200 тысячам иракцев, оно разрушило иракское общество, развязало руки радикальным элементам, которые позже заложили основы Исламского государства, и укрепило позиции Ирана.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!