Примеры употребления "Suited" в английском

<>
Suited To Most Portable Devices Подходит для большинства мобильных приложений
This belief has suited the two main political parties. Это убеждение устраивает две главных политических партии.
As Governor of Massachusetts, Romney built a record as a competent and moderate conservative, a political profile that suited him to the state’s electorate. В качестве губернатора Массачусетса Ромни показал себя как компетентный и умеренный консерватор, то есть имел политический профиль, который удовлетворял электорат штата.
He is the last man that is suited for the job. Он — последний человек, который годится для такой работы.
You do seem well suited. Вы действительно подходите друг другу.
With them, words were useless and that suited me, not being one to open my mouth even at home. Слова их мало заботили, что совершенно устраивало и меня, остававшегося молчуном даже дома.
These recommendations focus on areas that have direct implications for the security and stability of Timor-Leste, and where bilateral assistance is unavailable or not well suited to meet requirements. Эти рекомендации касаются областей, которые имеют непосредственные последствия для безопасности и стабильности Тимора-Лешти и в которых двусторонняя помощь отсутствует или недостаточно пригодна для удовлетворения потребностей.
So suited for each other. Так подходили друг другу.
But it suited a wealthy, noisy braggart who barreled into the race attacking conventional politicians as “stupid” and insisting that he alone could get things done. Но это устраивало состоятельного, шумного хвастуна, который несся в гонке и атаковал обычных политиков, называя их «глупыми» и настаивая на том, что он в одиночку мог сделать все, что нужно.
Solid waste management equipment producers and suppliers need an appropriate forum to ensure production of equipment which is suited to the various differing needs of cities and local authorities around the world. Производители и поставщики оборудования для переработки твердых отходов нуждаются в надлежащем форуме для обеспечения производства оборудования, которое пригодно для удовлетворения различных потребностей городов и местных органов власти во всем мире.
You do seem very well suited. Вы действительно подходите друг другу.
Having proved in September that he could switch off the shooting in Ukraine when it suited him, Russian President Vladimir Putin has now, at a minimum, allowed it to resume. Доказав в сентябре свою способность прекращать стрельбу на Украине, когда это его устраивает, российский президент Владимир Путин сегодня как минимум позволил ее возобновить.
Hitler swallowed Austria and Czechoslovakia when it suited him; but Austria's neutrality after 1955 was enough to satisfy the Cold War's two blocs, and now it is part of the EU. Гитлер поглотил Австрию и Чехословакию, как только захотел; но, с другой стороны, нейтралитета Австрии после 1955 года было достаточно, чтобы удовлетворить оба блока во времена «холодной войны», и сейчас страна является членом ЕС.
I think they're very well suited. Думаю, они очень подходят друг другу.
They might, for example, have included Russia in trade talks between Ukraine and the European Union, working out a deal that could have suited all sides and prevented the Ukrainian "Revolution of Dignity." Они могли бы, например, включить Россию в торговые переговоры между Украиной и Европейским Союзом, они могли бы подготовить соглашение, которое устроило бы все стороны и предотвратило бы украинскую «революцию достоинства».
It was an arrangement that suited everyone: the Japanese became rich, the Americans had a compliant anti-communist vassal state, and other Asians, even Communist China, preferred Pax Americana to a revival of Japanese military clout. Это была договоренность, которая удовлетворила всех: японцы стали богатыми, у американцев было послушное антикоммунистическое государство-вассал, а другие азиатские государства, даже коммунистический Китай, предпочли Пакс американа возрождению японского военного присутствия.
This banner is best suited to phones Этот баннер идеально подходит для телефонов
Mercenary soldiers, Protestant or Catholic, switched sides whenever it suited them, while the Vatican backed the Protestant German princes, Catholic France backed the Protestant Dutch Republic, and many other alliances were forged across sectarian lines. Наемные солдаты, то протестанты, то католики, переходили на другую сторону всякий раз, когда это их устраивало, а Ватикан поддерживал протестантских князей Германии, Католическая Франция поддерживала протестантскую Голландскую Республику и многие другие альянсы были созданы пренебрегая сектантскими линиями.
Shevtsova gives particular attention in this context to a commission report that The Nixon Center and Harvard University’s Belfer Center prepared under the leadership of former Senators Chuck Hagel and Gary Hart, which she said “suited the interests of the Russian regime” and characterized elsewhere as using “language strikingly similar to Kremlin rhetoric.” В этом контексте Шевцова уделяет особенно много внимания докладу, подготовленному Никсоновским центром и Белферовским центром при Гарвардском университете под руководством бывших сенаторов Чака Хейгла (Chuck Hagel) и Гари Харта (Gary Hart); по ее словам, доклад «удовлетворял интересам российского режима» и включал «формулировки, удивительно похожие на риторику Кремля».
These results are better suited for a mailing label. Этот результат лучше подходит для почтовых наклеек.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!