Примеры употребления "Source" в английском с переводом "получать"

<>
And the idea that the US could easily source the same inputs from other countries is fanciful. Идея, будто США смогут легко получать те же самые компоненты из других стран, является фантазией.
For details about the Control Source property, press F1 while the cursor is in the property's drop-down list. Для получения дополнительных сведений о свойстве Данные (Control Source) нажмите клавишу F1, установив курсор в раскрывающийся список свойства.
What little they did import came mostly from Ukraine, which has been a vital source of naval gas turbines for decades. Тот незначительный объем импорта, который получали русские, приходил с Украины. Эта страна десятилетиями поставляла газотурбинные установки для военно-морского флота.
How about using investment men of fewer accomplishments or less ability as a source of original leads on what to investigate? Что сказать об использовании менее способных или добившихся меньших успехов специалистов по инвестиционным ценным бумагам для получения первичной информации о компаниях?
If indigenous communities are to benefit from forest genetic resources, more creative, indirect methods of rewarding source communities need to be developed to ensure equitability. Для того чтобы коренное население получало справедливую долю благ от использования лесных генетических ресурсов, необходимо разработать более творческие методы непрямого вознаграждения общин, в которых находятся такие ресурсы.
At the same time a sound basis for a predictable source of finance for UNCCD activities would go a long way towards enhancing the delivery of expected results. В то же время наличие надежной основы для прогнозируемого финансирования деятельности в рамках КБОООН в значительной мере способствовала бы более гарантированному получению ожидаемых результатов.
These estimates are much greater than previously thought, and shows that cats are likely the "single greatest source of anthropogenic [man-induced' mortality for US birds and mammals". Полученные цифры сильно превзошли ожидания и демонстрируют, что кошки, вероятнее всего, «являются первостепенной причиной антропогенной смертности американских птиц и млекопитающих».
Co-operate in concealing or disguising the nature of the transaction, its origin, or in changing the source of the money obtained directly or indirectly by criminal activity; вступают в сговор в целях сокрытия или маскировки характера операции или оснований ее совершения либо в целях легализации средств, полученных прямо или косвенно в результате преступной деятельности;
A cigarette consumption survey was also conducted in both urban and rural areas, and this was an important information source on product substitutability, brand loyalty, consumption patterns and smoking habits. Было также проведено обследование в отношении потребления сигарет в городах и сельских районах, которое позволило получить важную информацию о заменяемости продуктов, приверженности той или иной марке сигарет, структуре потребления и распространенности курения.
Concerning dissemination, the ECMT is studying the possibility to have its data, in addition to its normal paper publication, published in “Source OECD”, which is the OECD electronic dissemination tool. В связи с распространением информации ЕКМТ рассматривает возможность получения данных, помимо обычной публикации в печатном виде, при помощи метода электронного распространения информации ОЭСР " Source OECD ".
It's getting increasingly difficult – even for Apple, with its superior supply chain management and ability to make or break suppliers – to source the right components in the necessary quantities. В результате даже Apple, великолепно управляющей цепочками поставок и способной решать судьбу поставщиков, становится трудно получать нужные комплектующие в нужных количествах.
Russia also uses its gas exports to Western Europe and Turkey as an economic weapon, although Turkey’s recent decision to source gas from Israel shows the limits of this strategy. Россия также использует экспорт газа в Западную Европу и Турцию, в качестве экономического оружия, хотя последнее решение Турции получать газ из Израиля, показывает пределы этой стратегии.
With domestic activity sluggish and external demand uncertain, I question how far the measure can rebound and therefore how much support the commodity currencies are likely to get from this source. Учитывая вялую местную активность и неопределенности, я подвергаю сомнению возможность большого отскока ставки, следовательно, какую поддержку сырьевые валюты получат от этого.
It was a source of concern, however, that the Philippines had not received substantial UNIDO technical cooperation delivery in the past biennium, despite the approval of its new Country Service Framework (CSF). В то же время вызывает озабоченность тот факт, что Филиппины не получили значительной части финансовых средств, необходимых для осуществления программ и про-ектов ЮНИДО в области технического сотрудни-чества, несмотря на утверждение ее новых рамок страновых услуг (РСУ).
And as much as folks are fulminating over Tehran’s support for terrorism, in reality it is donors in Saudi Arabia who constitute the most significant source of funding to terrorist groups worldwide. И сколько бы грозных слов ни звучало по поводу поддержки Тегераном террористов, в реальности основные средства террористические организации по всему миру по-прежнему получают от спонсоров из Саудовской Аравии.
When children fall sick, parents do not have the time to apply for a loan from a state-owned bank (perhaps the only alternative source of loans for the poor other than the moneylender). Когда дети болеют, у родителей нет времени, чтобы подать заявку на кредит в государственный банк (возможно, единственная альтернатива получить кредит для бедных перед ростовщиком).
The Business-Asia website is a one-stop platform to source information on business start-ups, joint ventures, new technologies and products and foreign direct investment across borders in the Asian and Pacific region. Веб-сайт представляет собой единую платформу для получения информации о начинающих и совместных предприятиях, о новых технологиях и товарах, а также о прямых иностранных трансграничных инвестициях в Азиатско-Тихоокеанском регионе.
The funding from the parent banks that in the earlier phase of the crisis helped provide liquidity to the East European banking systems now appears more as a liability and possible source of contagion. Именно на управляющих и руководителях западных банков также лежала ответственность за то, чтобы эти излишки не получали поощрения, в соответствии с принципами "самоуправления".
Residual material from discontinued operations which produced HCB in significant amounts as a by-product from the manufacture of chlorinated solvents, and which may have used that by-product as a source of technical HCB; материал, оставшийся после прекращения производства, сопровождавшегося образованием больших количеств ГХБ в качестве побочного продукта при изготовлении хлорированных растворителей, с возможным использованием этого побочного продукта для получения технического ГХБ;
Different conditions of service of security officers in the field, dependent upon their source of appointment, have become a contentious issue that affects security staff morale and has the potential to degrade the integrated security management system. Различные условия службы сотрудников по вопросам безопасности, зависящие от того, где они получили первое назначение, стали тем спорным вопросом, который влияет на моральное состояние сотрудников по вопросам безопасности и способен ухудшить качество работы комплексной системы обеспечения безопасности.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!