Примеры употребления "получении" в русском

<>
Нам не вернули расписку в получении. The return receipt has not arrived.
Он лгал нам о получении письма с угрозами. He lied to us about receiving an extortion note from him.
ООП преуспела в получении европейской поддержки односторонней палестинской декларации о государственности. The PLO has succeeded in obtaining European support for a unilateral Palestinian declaration of statehood.
Подробнее о получении платежей см. здесь. Learn more in the Getting Paid FAQ here.
Пожалуй, наиболее последовательной особенностью внешней политики Трампа является его одержимость в получении краткосрочных преимуществ. Perhaps the most consistent feature of Trump’s foreign policy is his obsession with gaining short-term advantage.
При получении личного сертификата, необходимого для входа, возникла ошибка. Problem acquiring a personal certificate that is required to sign in
Например, можно указать часть или все сведения в ASN, а затем создать работу размещения и инструкции, отсканировав номерной знак при его получении. For example, you can capture some or all of the information in the ASN, and generate the put-away work and instructions by scanning the license plate when you receive it.
Но даже в Испании, которая отлично преуспела в получении органов от недавно умерших, люди умирают в ожидании почки. But even in Spain, which is famously successful at retrieving organs from the newly deceased, people die while waiting for a kidney.
взяли на себя обязательство выплатить или предоставить стоимость обеспеченному кредитору по предъявлении требования платежа (получении средств) по независимому обязательству; Has obligated itself to pay or give value to the secured creditor upon a demand for payment (“draw”) under an independent undertaking;
Как уже было отмечено, принятые меры включают в себя введение требования, во исполнение решения 185/1998 министерства внутренних дел, о получении визы на въезд в Судан и усиление контроля за въездом и выездом в пунктах въезда в страну/выезда из страны. As mentioned, the measures adopted include the imposing of conditions on the obtainment of an entry visa to the Sudan, pursuant to Ministry of the Interior decision 185 of 1998, and tight control of entry and exit at the country's entry/exit points.
Успех, достигнутый в основном Курдской Народно-демократической партией (КНДП) в получении 13% голосов на последних выборах ? что намного выше числа голосов основного электората партии ? должен повысить доверие курдов и облегчить прогресс в проведении мирных переговоров. The success of the mainly Kurdish Peoples’ Democratic Party (HDP) in capturing 13% of the vote in the recent election – a total well above the party’s core constituency – should boost the Kurds’ confidence and ease the way ahead in the peace process.
Оратор с удовлетворением отметила, что секретариат, осуществляя работу по проблематике торговли, окружающей среды и развития, а также по вопросам сырьевых товаров, принимает активное участие в усилиях по оказанию помощи развивающимся странам в преодолении существующих препятствий и получении более значительных выгод от расширяющихся рынков биологически чистых сельскохозяйственных продуктов. She noted with satisfaction that the secretariat, through its work on trade, environment and development, as well as on commodities, had been actively involved in facilitating actions aimed at assisting developing countries in overcoming constraints and deriving greater benefits from growing markets for organic agricultural products.
Я напишу расписку в получении 40 000. I'll write a receipt for 40,000 to you.
В разделах этой главы содержится информация о получении. The topics in this section provide information about receiving.
Чтобы узнать больше о получении маркера доступа пользователя, интегрируйте «Вход через Facebook» для iOS. You can learn more about obtaining a user access token by implementing Facebook Login for iOS.
Руководство: все, что вам нужно знать о получении конверсий Guide: Everything you need to know about getting conversions.
Помимо трудностей в получении доступа к медицинской помощи, лица, инфицированные ВИЧ/СПИДом подвергаются различным формам дискриминации в социальном и профессиональном плане. In addition to the difficulties of gaining access to care, persons suffering from AIDS are subjected to discrimination of various kinds at the social and occupational levels.
Проект позволил также добиться равновесия между правом государства регулировать правопреемство в вопросах гражданства и заинтересованностью физических лиц в его получении. They had also succeeded in striking a balance between the power of States to determine nationality and the interests of individuals acquiring nationality.
Можно удалить роли из группы ролей при получении назначения связанной роли управления с использованием командлета Get-ManagementRoleAssignment и последующей передачи назначения роли обратно в командлет Remove-ManagementRoleAssignment. You can remove roles from role groups by retrieving the associated management role assignment using the Get-ManagementRoleAssignment cmdlet and then piping the role assignment returned to the Remove-ManagementRoleAssignment cmdlet.
Основная будущая задача будет состоять в проведении дальнейшей работы по ТПС и получении ощутимых результатов на основе многочисленных примеров существующего опыта. The main future challenge will be to move forward with the TPN and draw tangible results building upon theon the basis of numerous existing experiences.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!