Примеры употребления "Resolves" в английском с переводом "решать"

<>
The computer that resolves the challenge wins 50 bitcoins. Компьютер, решивший задачу, получает 50 биткойнов.
If neither solution resolves the issue, contact Xbox Support. Если ни одно из решений не помогло устранить проблему, обратитесь в службу поддержки Xbox.
But the EU always faces problems, resolves them, and moves on. Но Евросоюз всегда сталкивается с какими-нибудь проблемами, решает их и идет вперед.
This resolves various presentation issues that can occur on iOS 9. Это позволяет решить различные проблемы представления, которые встречаются в iOS 9.
Moreover, a maturity extension resolves rollover risk for the coming decades. Кроме того, продление срока выплаты долга решает риск ролловера в предстоящие десятилетия.
Article 20 in no way resolves the issue, which is left pending. Статья 20 никоим образом не решает этот вопрос, который остается открытым.
As horrifying as Mr. Nemtsov’s murder is, it in no way resolves these questions. Каким бы ужасным ни было убийство Бориса Немцова, оно никоим образом не решает эти вопросы.
If this solution resolves the problem, reattach the hard drive and skip to solution 5. Если это решение помогло, подключите жесткий диск и перейдите к решению 5.
Turn the console off and then on again to see if this resolves the issue. Выключите и снова включите консоль. Возможно, это поможет решить проблему.
But, for all that, the text leaves unanswered at least as many questions as it resolves. Но при всём при этом, его текст оставляет без ответа как минимум столько же вопросов, сколько и решает.
If this solution resolves the problem, reattach the memory unit or flash drive and go to solution 5. Если это решение помогло, подключите USB-устройства флэш-памяти и модули памяти и перейдите к решению 5.
If neither of these solutions resolves the problem, look for app-specific information at Xbox 360 Apps support. Если это не помогло решить проблему, см. раздел Поддержка приложений Xbox 360.
The customs union will delay steps to synchronize currency policies until Belarus “resolves” its “rather complicated situation,” Marchenko said. По словам Марченко, Таможенный союз будет стараться отсрочить шаги по синхронизации валютной политики до того момента, пока Белоруссия не «решит достаточно сложную ситуацию, создавшуюся в стране».
The law resolves issues of artificial insemination and embryo implantation, donorship of germ cells, induced termination of pregnancy, surgical sterilization, etc. В законе решены вопросы искусственного оплодотворения и имплантации эмбриона, донорства половых клеток, искусственного прерывания беременности, хирургической стерилизации и другие.
This is great news. After all, delivering education via Internet technologies resolves some core challenges facing Arab countries’ education systems today. И это отличная новость, поскольку обучение с помощью интернет-технологий позволяет решить некоторые ключевые проблемы, с которым сталкивается сегодня система образования в арабских странах.
Remove recently installed or unnecessary software (for example, antivirus software from companies other than Microsoft) and see if that resolves the problem. Удалите недавно установленное или ненужное программное обеспечение (например, антивирусное программное обеспечение от сторонних разработчиков) и посмотрите, поможет ли это решить проблему.
Issues the Council resolves to be substantive by a majority of two-thirds of the votes of Member States participating in the voting. Вопросы, отнесенные к числу существенных решением Совета, принятым большинством в две трети голосов государств-членов, участвовавших в голосовании.
It has given us quantum chromodynamics, which resolves the central problem of nuclear physics, as well as predicting the Higgs particle and much else. Это дало нам квантовую хромодинамику, которая решает центральную проблему ядерной физики, а также прогнозирование бозона Хиггса и многое другое.
In order to avoid the types of social disruption that political competition could entail, the central government also appoints key provincial and municipal officials and resolves disputes among regions. Во избежание социальных взрывов, которые способна спровоцировать политическая конкуренция, центральное правительство назначает ключевых региональных и муниципальных чиновников и решает споры между регионами.
If this solution resolves the problem, copy the content from the memory unit or flash drive to your hard drive (if you have one) or use a different USB flash drive. Если это решение устранит проблему, скопируйте контент модулей памяти или флэш-памяти на жесткий диск (если таковой есть) и используйте другое USB-устройство флэш-памяти.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!