Примеры употребления "Resolves" в английском с переводом "разрешать"

<>
Resolves and validates all recipients. Разрешает и проверяет достоверность всех получателей.
She resolves the case as closed. Она разрешает обращение как закрытое.
Until the Middle East resolves its political differences, it may not. До тех пор, пока Ближний Восток не разрешит свои политические разногласия, возможно, нет.
Recipient resolution is when the Exchange server expands and resolves all recipients in a message. Разрешение получателей — это процесс, в ходе которого сервер Exchange Server разворачивает и разрешает всех получателей сообщения.
After the name resolves, you can view the recipient's contact card by double-clicking on the user's name. После разрешения имени вы можете просмотреть карточку контакта получателя, дважды щелкнув имя пользователя.
For example, if the sender is user@example.com, the domain example.com resolves to the IP address 192.0.43.10. Например, если отправитель — пользователь@example.com, то домен example.com выполняет разрешение в IP-адрес 192.0.43.10.
After the name resolves, you can double-click the user’s name and view their contact information, such as office and phone number. После разрешения имени можно дважды щелкнуть имя пользователя и просмотреть его контактные данные, такие как офис и номер телефона.
The ExternalDNSServers property specifies the list of external Domain Name System (DNS) servers that the server queries when it resolves a remote domain. Свойство ExternalDNSServers указывает список внешних DNS-серверов, которые опрашиваются сервером при разрешении удаленного домена.
It’s time for both Russia and the U.S. to grow up and cut a deal – a big deal, which resolves all their conflicts. Пора России и США повзрослеть и заключить сделку — важную сделку, которая разрешит все их конфликты.
As Americans who enjoy that most mature of democracies — and I say that with a straight face — we may not like the way Putin resolves conflicts in his region. Нам, гражданам страны, обладающей самой зрелой в мире демократией, — и я говорю это совершенно серьезно, — может не нравиться, как Путин разрешает конфликты в своем регионе.
The recommendation on the modular approach to medical facilities, which resolves the problem of defining major and minor medical equipment, will simplify the verification and reimbursement procedures and assist in the planning stage of peacekeeping missions. Рекомендация об использовании модульного подхода к расходам медицинских учреждений, разрешающего проблему определения основного и неосновного медицинского оборудования, облегчит процедуры проверки и возмещения, а также процесс планирования миссий по поддержанию мира.
This could happen if the sender addresses a message to a user who is no longer with the company but whose address resolves due to name resolution cache or an entry in the sender's Contacts folder. Это может происходить, если отправитель адресует сообщение пользователю, который больше не работает в компании, но разрешение его адреса выполняется из-за кэша разрешения имен или записи в папке отправителя "Контакты".
Resolve any errors or warnings Разрешение любых ошибок или предупреждений
Nor are Cyprus’ problems resolved. Да и проблемы Кипра тоже далеки от разрешения.
UM dial plans resolve this situation. Абонентские группы в единой системе обмена сообщениями позволяют разрешить эту ситуацию.
Reply to or resolve a comment Ответ на примечание или его разрешение
It is impossible to resolve the conflict. Невозможно разрешить конфликт.
Why is it necessary to resolve conflicts? Почему надо разрешать конфликты?
Obviously, it would not resolve the conflict; Понятно, что это не разрешит конфликт;
If a resolution is offered, click Resolve exception. Если предлагается разрешение, щелкните Разрешить исключение.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!