Примеры употребления "Released" в английском с переводом "публиковать"

<>
But it should have never have been released. И ни в коем случае нельзя было ее публиковать.
Special confidentiality provisions for trade data also allow data to be released in this form. Специальные положения о конфиденциальности в отношении данных о торговле также позволяют публиковать данные в этой форме.
There are no major events or indicators released during the US session and no speakers on Monday’s agenda. Сегодня нет важных событий или показателей, публикуемых во время американской сессии, и никакие ораторы не выступают на повестке дня в понедельник.
The Federal Statistics Office hasn't released a quarterly growth figure since 2015, so that's not an official, official number. Федеральная служба государственной статистики не публиковала данные о поквартальном росте с 2015 года, поэтому речь не идет об официальных данных.
“Starting from this April,” he announced, “China has released foreign exchange reserve data denominated in the SDR in addition to the USD.” «Начиная с апреля, — объявил он, — Китай публикует данные о золотовалютных резервах, номинированные не только в долларах США, но и в СПЗ.
Paris - The top-secret memoranda released by the Obama administration concerning torture practices in CIA prisons shed new light on a fundamental question: ПАРИЖ - Сверхсекретные записи, которые разрешила публиковать администрация Обамы, о методах пыток в тюрьмах ЦРУ проливают новый свет на фундаментальный вопрос:
A tremendous blot, because a thing like that should have never been written, it should never have been had and it should certainly never been released. Огромное пятно — потому что такие вещи никогда нельзя писать, никогда нельзя у себя держать, и, конечно же, никогда нельзя публиковать.
Global Laser Enrichment has said that it has conducted its own internal proliferation assessment of SILEX and, citing the sensitive nature of the information, has not released it publicly. Компания Global Laser Enrichment сообщила о проведении собственного анализа технологии SILEX на предмет распространения, однако отметила, что не стала публиковать его результаты в силу секретного характера этой информации.
The Director of Evaluation reminded delegations that, since June 2002, UNICEF had released all evaluation reports as a matter of policy, and this was mentioned in the proposed policy. Директор Управления по оценке напомнил делегациям о том, что с июня 2002 года ЮНИСЕФ взял за правило публиковать все доклады по оценке, о чем также упоминается в предлагаемой политике.
He challenged the prosecution vigorously, defending himself with a feistiness that surprised nearly all who read the transcripts released by the court in real time on the trial’s first day. Он яростно боролся с обвинением, защищая себя с такой отвагой, что удивлялись практически все, кто читал протоколы заседаний, которые в первый день процесса суд публиковал в реальном времени.
To be sure, the US intelligence agencies’ allegations that Russia purveyed fake news and released hacked emails, in order to hurt Hillary Clinton’s chances against Donald Trump, are not baseless. Конечно, утверждения американских спецслужб о том, что Россия распространяла поддельные новости и публиковала электронную почту со взломанного адреса, чтобы ослабить позицию Хиллари Клинтон в борьбе с Дональдом Трампом, не беспочвенны.
Venezuela (which has not published official inflation statistics this year) and Argentina (which has not released reliable inflation data for several years) figure prominently in this group. Iran, Russia, Syria, Ukraine, and a handful of African countries comprise the rest. Венесуэла (в этом году она не публикует официальную статистику об инфляции) и Аргентина (она не публикует достоверные данные об инфляции уже несколько лет) ярко выделяются в этой группе, в которую также входят Иран, Россия, Сирия, Украина и горстка африканских стран.
On the other hand, if intellectual property rights are operative, there is no incentive for private firms to disclose the results of any discoveries that cannot be patented, and so the pool of knowledge released into the public domain will be smaller. С другой стороны, если будут применяться права интеллектуальной собственности, то для частных фирм не существует стимулов публиковать результаты каких-либо открытий, которые не могут быть запатентованы, и в результате этого сократится пул знаний, которые будут делаться публичными.
The top-secret memoranda released by the Obama administration concerning torture practices in CIA prisons shed new light on a fundamental question: how is it that people acting in the name of the United States government could so easily accept the idea of torturing the detainees in their charge? Сверхсекретные записи, которые разрешила публиковать администрация Обамы, о методах пыток в тюрьмах ЦРУ проливают новый свет на фундаментальный вопрос: как же получается, что люди, действующие от имени правительства США, могли с такой легкостью допустить идею о том, чтобы пытать находящихся под стражей арестантов?
Releasing the Feinstein report is an act of exceptional recklessness Публиковать доклад Файнстайн о ЦРУ во время войны — исключительно опрометчивый шаг
You’ll be able to publish your apps in a subsequent release. Вы сможете публиковать свои приложения в следующих версиях.
Always test your Messenger Code in context before releasing the Code publicly. Всегда проверяйте код Messenger в контексте, перед тем как его публиковать.
The anti-secrecy website WikiLeaks is releasing Podesta's hacked emails in batches. Борющийся с секретностью сайт WikiLeaks публикует порциями похищенные электронные письма Подесты.
But the only real way to find out will be to examine future Rosstat data releases. Но единственный реальный способ узнать это — посмотреть, какие данные будет публиковать Росстат.
TRUMP: I'm not releasing the tax returns because as you know, they're under audit. ТРАМП: Я не публикую налоговую декларацию, потому что, как вы знаете, она сейчас проверяется.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!