Примеры употребления "Part" в английском с переводом "отделяться"

<>
This body part was dismembered at a cervical vertebra. Эта часть тела была отделена в шейном позвонке.
A part of me had become alienated from myself. Часть меня как будто отделилась от меня.
Part of it has broken off into nearly three dozen pieces. Часть объекта отделилась и раскололась на 40 мелких частей.
Part of it has broken off into nearly three dozen other pieces. Часть объекта отделилась и раскололась на 40 мелких частей.
As part of its procurement strategy, UNDP is establishing procurement planning processes in country offices and at headquarters. В рамках своей закупочной стратегии ПРООН внедряет процесс планирования закупок в страновых отделениях и штаб-квартире.
Country offices carry out specific programme and project evaluations as part of the integrated monitoring and evaluation plan. Страновые отделения проводят оценки конкретных программ и проектов в рамках комплексных планов контроля и оценки.
Back in the 1990s, Crimean separatists had tried to secede from Ukraine, in part to be closer to Russia. В 1990-х годах крымские сепаратисты пытались отделиться от Украины, чтобы быть ближе к России.
The UNICEF Office of Internal Audit systematically reviews the supply function as part of each audit of a country office. Управление внутренней ревизии ЮНИСЕФ систематически рассматривает функцию снабжения в ходе каждой ревизии того или иного странового отделения.
Prevention of mother-to-child HIV transmission has been a part of regular midwifery and gynaecological practice in Belarus since 1997. Начиная с 1997 года акушерские и гинекологические отделения белорусских больниц занимаются профилактикой передачи ВИЧ-инфекции от матери ребенку.
After bitter fighting, part of the Donbass, with Moscow’s support, has become de facto severed from the rest of Ukraine. После ожесточенной борьбы часть Донбасса при поддержке Москвы де-факто отделилась от остальной Украины.
Under EU legislation, brominated flame retardants (BFR) would be separated from electrical and electronic (EE) appliances as part of the treatment process. В соответствии с законодательством ЕС бромированные огнезащитные средства (БОС) в процессе переработки будут отделяться от электротехнических и электронных (ЭЭ) приборов.
Now some people in western Ukraine wish their nation could just walk away from the rebels who want to be a part of Russia. Теперь некоторые жители запада Украины хотят попросту отделиться от ополченцев, стремящихся стать частью России.
The Board visited the Middle East Office and the Asia Pacific Office as part of the audit for the biennium ending 31 December 2007. В рамках подготовки своей ревизии за двухгодичный период, закончившийся 31 декабря 2007 года, члены Комиссии посетили Ближневосточное и Азиатско-Тихоокеанское отделения.
The base part, consisting of a maximum of 20 characters, and suffix shall be clearly separated from each other using e.g. a dot or slash. Основная часть, состоящая максимум из 20 знаков, и вспомогательная часть должны быть четко отделены друг от друга с использованием, например, точки или обозначения "/".
They targeted individuals from Ukraine and Russia who were part of the secession vote and annexation, as well as sanctions on some Russian businesses and banks. Эти санкции коснулись тех граждан Украины и России, которые так или иначе были связаны с голосованием об отделении и аннексии Крыма, а также некоторых российских компаний и банков.
Stamped on the envelop of the letter was the symbol “6.V.92 12-18 Japan HOKKAIDO WAATSU”, part of the designation of a Japanese post office. На конверте стоит штамп со следующими символами «6.V.92 12-18 Japan HOKKAIDO WAATSU», которые являются частью обозначения японского почтового отделения.
Needless to say, police officers from the same district as the officer against whom the complaint was being made were prohibited from taking part in that investigation. Нет необходимости говорить о том, что сотрудникам полиции из того же отделения, где работает сотрудник, в отношении которого подана жалоба, запрещено участвовать в таких расследованиях.
Requests also concerned ownership transformation: cancellation of the sale of company premises sold unlawfully, demands for separation of a part of the company or status change disagreements. Требования также касались изменения формы собственности: отмены сделок по незаконной продаже помещений компании, требования в отношении отделения части компании или несогласия с изменением статуса.
Security teams take part in inspection at the branches of the General Authority for Monitoring Imports and Exports at all legitimate points of entry into the country. в проведении инспекций в отделениях Главного управления по контролю за импортом и экспортом во всех официальных пунктах въезда в страну принимают участие Группы безопасности.
Nobody will deny that, for any state, being separated from part of its territory is a painful matter - even if a different ethnic group largely populates that territory. Никто не отрицает, что для любого государства отделение части его территории - очень болезненно, даже если территория в основном населена другой этнической группой.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!