Примеры употребления "Originating" в английском с переводом "происходить"

<>
Ah, yes, the customary ritual of gift-giving originating from the Roman celebration of Saturnalia. Да, обычный ритуал дарения происходит от римского празднования Сатурналия.
Section 3 implements the ban on import of all round logs and timber products originating in Liberia. В статье 3 содержатся положения, направленные на установление запрета на импорт любой круглой древесины и лесоматериалов либерийского происхождения.
A broad-based consensus to provide bound, duty-free and quota-free access to all products originating from LDCs. Широкий консенсус с целью распространения неограниченного, беспошлинного и неконтингированного режима доступа на все товары, происходящие из НРС.
O3 is a highly oxidative compound formed in the lower atmosphere from gases originating largely from anthropogenic sources, by photochemistry driven by solar radiation. Озон (О3) является сильнодействующим окислителем, образующимся в нижних слоях атмосферы как продукт взаимодействия газов главным образом антропогенного происхождения в результате фотосинтеза под воздействием солнечного излучения.
Decides that all States shall take the necessary measures to prevent the import into their territories of all round logs and timber products originating in Liberia; постановляет, что все государства должны принять необходимые меры, препятствующие импорту на их территорию любой круглой древесины и лесоматериалов либерийского происхождения;
provide bound duty-free and quota-free market access to all products originating from all LDCs and support their efforts to overcome their supply-side constraints. предоставить связанный режим беспошлинного и безквотного доступа на рынки для всех товаров, происходящих из всех НРС, и поддерживать их усилия по преодолению их производственно-сбытовых трудностей.
In paragraph 139, the report identifies South Africa as one of 11 African States through whose territory goods originating in the Democratic Republic of the Congo are likely to pass. В пункте 139 доклада утверждается, что Южная Африка является одним из 11 африканских государств, через территорию которых, предположительно, перемещаются товары, имеющие своим происхождением Демократическую Республику Конго.
Diamonds are, however, now examined by customs officers on entry and exit from the zones, and parcels originating from Angola and Sierra Leone without a certificate of origin may be seized. Тем не менее в настоящее время алмазы подвергаются контролю со стороны таможенных сотрудников при ввозе в зоны и при вывозе их них, а партии поступающие из Анголы и Сьерра-Леоне, которые не снабжены сертификатом происхождения, могут быть конфискованы.
Measures taken in accordance with operative paragraph 5: Prohibition on the procurement, directly or indirectly, of any arms or related materiel from Iran, whether or not originating in the territory of Iran Меры, принятые в соответствии с пунктом 5 постановляющей части: запрет на прямую или косвенную поставку любых вооружений или связанных с ними материальных средств из Ирана, независимо от того, происходят ли они с территории Ирана или нет
In December 2000 the European Commission decided to begin an interim review of EU anti-dumping measures with respect to imports of polyester staple fibre and tow originating in the Republic of Belarus. В декабре 2000 года Европейская комиссия приняла решение начать процедуру промежуточного пересмотра антидемпинговых мер ЕС в отношении импорта полиэстеровых штапельных волокон и жгута, происходящих из Республики Беларусь.
Decides not to renew the measure in paragraph 10 of resolution 1521 (2003) that obligates Member States to prevent the import into their territories of all round log and timber products originating in Liberia; постановляет не продлять срок действия мер, упомянутых в пункте 10 резолюции 1521 (2003), в соответствии с которым все государства-члены должны принять меры, препятствующие импорту на их территорию любой круглой древесины и лесоматериалов либерийского происхождения;
To give the specific example, since the World Trade Organization was established in 1995, more than 500 anti-dumping duties have been imposed on the products originating in the People's Republic of China. В качестве конкретного примера можно привести тот факт, что с момента создания в 1995 году Всемирной торговой организации в отношении товаров, происходящих из Китайской Народной Республики, введено свыше 500 антидемпинговых пошлин.
In addition, by paragraph 10 of the resolution, the Council decided that all States should take the necessary measures to prevent the import into their territories of all round logs and timber products originating in Liberia. Кроме того, в пункте 10 этой резолюции Совет постановил, что все государства должны принять необходимые меры, препятствующие импорту на их территорию любой круглой древесины и лесоматериалов либерийского происхождения.
1705/1998 of 28 July 1998 embargoes import, be it directly or indirectly, of diamonds originating in or coming from Angola into the territory of the Community which are not accompanied by a certificate of origin. Директива Совета Европейского союза за № 1705/1998 от 28 июля 1998 года запрещает ввоз на территорию Сообщества, как напрямую, так и через третьи страны, алмазов, страной происхождения или отправления которых является Ангола, если они не имеют сертификатов происхождения.
Repeated/back-to-back anti-dumping investigations in some jurisdictions on the same product originating from the same countries are important issues, particularly from a developing country point of view, and therefore need to be suitably addressed. Проведение многократных/повторных антидемпинговых расследований в некоторых странах в отношении одного и того же товара, происходящего из одной и той же страны, представляют собой серьезную проблему, особенно с точки зрения развивающихся стран, и, следовательно, нуждается в должном рассмотрении.
All Member States shall prevent the direct or indirect supply, sale or transfer to the DPRK, through their territories or by their nationals, or using their flag vessels or aircraft, and whether or not originating in their territories, of: все государства-члены примут меры для предотвращения прямой или косвенной поставки, продажи или передачи КНДР — со своей территории, или своими гражданами, или с использованием морских или воздушных судов под их флагом — независимо от страны происхождения:
“(a) All Member States shall prevent the direct or indirect supply, sale or transfer to the DPRK, through their territories or by their nationals, or using their flag vessels or aircraft, and whether or not originating in their territories, of: все государства-члены примут меры для предотвращения прямой или косвенной поставки, продажи или передачи КНДР — со своей территории, или своими гражданами, или с использованием морских или воздушных судов под их флагом — независимо от страны происхождения:
The sale or supply to any entity or individual in Lebanon of arms and related materiel of all types, including weapons and ammunition, military vehicles and equipment, paramilitary equipment, and spare parts for the aforementioned, whether or not originating in their territories; and продажа или поставка любому юридическому или физическому лицу в Ливане вооружений и связанных с ними материальных средств всех видов, включая оружие и боеприпасы, военные машины и технику, полувоенное снаряжение и запасные части для вышеупомянутых предметов, независимо от того, происходят ли эти предметы с их территории; и
All Member States shall prevent the direct or indirect supply, sale or transfer to the Democratic People's Republic of Korea, through their territories or by their nationals, or using their flag vessels or aircraft, and whether or not originating in their territories, of: все государства-члены примут меры для предотвращения прямой или косвенной поставки, продажи или передачи Корейской Народно-Демократической Республике — со своей территории, или своими гражданами, или с использованием морских или воздушных судов под их флагом — независимо от страны происхождения:
He called on the developed countries that had not already done so to provide immediate, predictable, duty-free and quota-free market access on a lasting basis to all products originating from the least developed countries, even before the conclusion of the Doha Development Round. Оратор призывает развитые страны, еще не сделавшие этого, обеспечить немедленный, предсказуемый, беспошлинный и неквотируемый доступ к рынкам на прочной основе для всех товаров, происходящих из наименее развитых стран, даже до завершения Дохинского раунда переговоров по вопросам развития.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!