Примеры употребления "Most" в английском с переводом "в наибольшей степени"

<>
We enclose our catalogues which are most appropriate to your production program. Прилагаем те из наших каталогов, которые в наибольшей степени соответствуют Вашей производственной программе.
I enclose our catalogues which are most appropriate to your production program. Прилагаю те из наших каталогов, которые в наибольшей степени соответствуют Вашей торговой программе.
We enclose our catalogues which are most appropriate to your trade program. Прилагаем те из наших каталогов, которые в наибольшей степени соответствуют Вашей торговой программе.
I enclose our catalogues which are most appropriate to your trade program. Прилагаю те из наших каталогов, которые в наибольшей степени соответствуют Вашей торговой программе.
Countries that implemented these policies generally made the quickest and most complete progress. Как правило, страны, которые проводили такую политику, быстрее всего и в наибольшей степени достигли прогресса.
Women and young girls are most exposed to sexual exploitation, especially in refugee camps. В наибольшей степени сексуальной эксплуатации подвержены женщины и молодые девушки, особенно в лагерях беженцев.
Roundwood production and consumption will increase most in the East, for all types of roundwood. Показатели производства и потребления круглого леса в наибольшей степени возрастут на Востоке, причем по всем сортиментам этой продукции.
Is the UN Security Council the institution most capable of ensuring order and saving us from anarchy? Является ли Совет Безопасности ООН учреждением, в наибольшей степени способным гарантировать порядок и спасти нас от анархии?
If these tendencies continue, developing countries will probably suffer the most; but they won’t be alone. Если данные тенденции сохранятся, развивающие страны пострадают, видимо, в наибольшей степени; но они будут не в одиночестве.
Latin America's stalled and stagnant economies, which embraced the Washington Consensus more than most, stand out as exhibit "A." Буксующая, застойная экономика стран Латинской Америки, в наибольшей степени воспринявших идеи "Вашингтонского соглашения", представляет собой первоклассный образец этого.
This most commonly affects servers that host an HTTPS service and handle a heavy load of TLS handshakes from clients. В наибольшей степени эта проблема проявлялась на серверах, содержащих службу HTTPS и обрабатывающих большое количество подтверждений TLS от клиентов.
SRA provinces are those provinces which have been identified by the government as most in need of assistance for development. Это- провинции, которые, по оценкам правительства, в наибольшей степени нуждаются в помощи в целях развития.
Facilitating studies focusing on diversification and alternative livelihood options for those countries that are most dependent on tobacco farming and manufacturing; содействия проведению исследований по вопросам диверсификации источников дохода и создания альтернативных источников в тех странах, которые в наибольшей степени зависят от выращивания и производства табака;
The State of Tamil Nadu was the most severely affected, followed by the Andaman and Nicobar Islands (death toll 3,513). В наибольшей степени пострадали штат Тамилнад, а также Андаманские и Никобарские острова (где погибло 3513 человек).
Bermudians most affected by the downsizing are those without formal academic or professional qualification and who, as a result, become unemployable. Сокращение количества рабочих мест в наибольшей степени затрагивает тех бермудцев, которые не имеют официальной академической или профессиональной квалификации и которые в результате этого не могут получить работу.
A Stanford University study found that abortion rates actually increased in countries most affected by the global gag rule during the Bush era. Исследование, проведенное в Стэнфордском университете, показало, что в странах, которые в наибольшей степени затронуло глобальное правило запретной темы в эпоху Буша, количество абортов возросло.
Among industries, FDI flows to financial services, automotive industries, building materials, intermediate goods and some consumption goods were the most significantly affected in 2008. В отраслевом разрезе в 2008 году в наибольшей степени пострадали потоки ПИИ в сферу финансовых услуг, автомобилестроение, производство стройматериалов, полуфабрикатов и некоторых потребительских товаров.
Developed countries, countries with economies in transition and developing countries with low fertility rates will be the most affected by the ageing of the workforce. Развитые страны, страны с переходной экономикой и развивающиеся страны с низкими показателями рождаемости будут затронуты процессом старения рабочей силы в наибольшей степени.
While UNCTAD as a whole had been subjected to unprecedented staff reductions, activities related to small island developing States had been the most severely affected. Хотя беспрецедентному сокращению персонала была подвергнута вся ЮНКТАД в целом, в наибольшей степени от этого пострадала деятельность, касающаяся малых островных развивающихся государств.
The latter approach is particularly relevant to conditions such as heart disease, hypertension, and diabetes, which most closely reflect individual behavior, physical context, and socioeconomic factors. Последний подход особенно уместен в отношении таких состояний, как сердечные заболевания, повышенное давление и диабет, которые в наибольшей степени являются отражением поведения индивидуума, физического контекста и социо-экономических факторов.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!