Примеры употребления "Moderate" в английском

<>
Dissension has been relatively moderate. Разногласия оказались сравнительно умеренными.
But modern does not mean moderate. Но современный - не означает умеренный.
Mutual understanding is the only way to moderate the consequences. Взаимопонимание – единственный способ смягчить последствия.
How do I moderate comments? Как модерировать комментарии?
As we go to press, the 4hr MACD continues to moderate toward the “0” level, showing declining bullish momentum. На момент выхода этой публикации 4-часовой индикатор MACD продолжает снижаться к нулевому уровню, демонстрируя уменьшение бычьей динамики.
This made pausing in order to see whether past rate hikes sufficiently slow the economy to moderate inflationary pressures a good bet for the US. Из-за этого пауза, - посмотреть, достаточно ли прошлые повышения ставки замедляют экономику США, чтобы смягчить инфляцию, - стала хорошим выбором для США.
The notion that the nuclear agreement will lead Iran to moderate its radicalism and rein in its strategic ambitions should not be anyone’s baseline scenario. Уверенность в том, что ядерное соглашение заставит Иран умерить свой радикализм и обуздать свои стратегические амбиции не должна быть чьим-либо базовым сценарием.
Turkey has remained a staunchly moderate voice in a region of extremes. Голос Турции все еще остается спокойным среди региона крайностей.
Crises were no longer moderate. Но назвать кризисы умеренными уже не получалось.
Yet China’s inflation rate remained moderate. Однако уровень инфляции в Китае оставался умеренным.
Calling the country “Israel” would be inadequate to moderate this resistance. И оставив стране название «Израиль», едва ли удастся смягчить это сопротивление.
Click the Page you want to moderate comments for Нажмите на Страницу, для которой вы хотите модерировать комментарии.
Elsewhere in the country, other factions fighting Assad – both jihadist and moderate – have been pegged back into ever-smaller enclaves. В других областях Сирии воюющие против Асада группировки, как джихадистские, так и умеренные, получают удар за ударом, а контролируемые ими территории постепенно уменьшаются.
However, the very large current account deficits in Estonia and Latvia may lead to a tightening of macroeconomic policies, which may, in turn, somewhat moderate their growth rates. Вместе с тем очень крупный дефицит по счету текущих операций в Латвии и Эстонии может привести к ужесточению макроэкономической политики, что в свою очередь может немного замедлить темпы экономического роста.
He drinks a moderate amount of coffee. Он пьёт умеренное количество кофе.
Formally, it can end in moderate financial penalties. Официально оно может закончиться умеренными финансовыми наказаниями.
These goodwill gestures have, however, failed to moderate China's belligerent posture. Эти жесты доброжелательности, однако, были не в состоянии смягчить воинственную позицию Китая.
You can invite other YouTube users with channels to moderate your comments. Вы можете предложить другому пользователю модерировать ваши комментарии.
In particular, a moderate decline in the current-account surplus is expected in China due to policy measures supporting consumption, reduction in oil subsidies, and greater exchange-rate flexibility. В частности, умеренное уменьшение положительного сальдо по текущим операциям прогнозируется в Китае в результате принятия мер, направленных на поддержание потребления, сокращение субсидий на нефть и введение более гибкого валютного курса.
A moderate tax on robots, even a temporary tax that merely slows the adoption of disruptive technology, seems a natural component of a policy to address rising inequality. Умеренный налог на роботов – даже временный налог, который лишь замедлит внедрение революционных технологий, – представляется естественным компонентом политики по решению проблем роста неравенства.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!