Примеры употребления "Martial of Limoges" в английском

<>
For many years, the abbey was turned into a fortress, happily joining in itself martial and religious architecture. За многие годы аббатство превратилось в настоящую крепость, удачно соединив в себе военную и религиозную архитектуру.
Italian coffee, Taiwanese percolator, and Limoges cups. Кофе итальянский, кофеварка из Тайваня,.
The famous Russian mixed martial arts fighter, 33 year-old Aleksandr Yemelyanenko, who is currently situated in a pre-trial detention facility in connection with a charge of sexual assault against his housekeeper, has completely recovered from an injury and has started training. Известный российский боец смешанного стиля 33-летний Александр Емельяненко, который находится в СИЗО по обвинению в насильственных действиях сексуального характера в отношении домработницы, полностью оправился от травм и приступил к тренировкам.
You told me mother sold the Limoges, and don't think I didn't notice her Georg Jensen service here, either. Ты сказала, мама продала лиможский фарфор, и не думай, что я не заметила сервиз Георга Йенсена.
President Petro Poroshenko has said the rebels may attack this month, threatening martial law. Ранее президент Петр Порошенко уже говорил, что ополченцы могут перейти в наступление в мае.
In a judgement of 8 November 2001, the Limoges Administrative Court rejected the appeal against the deportation order submitted by the complainant on 16 July 2001 and the decision establishing Algeria as the country of destination, opening the way to enforcement of the order. Так, постановлением от 8 ноября 2001 года Административный суд Лиможа отклонил поданное заявителем 16 июля 2001 года ходатайство об отмене постановления о высылке и решения, определяющего в качестве страны назначения Алжир, позволив привести в исполнение решение о высылке.
What kind of parent would allow preteen children to compete in mixed martial arts, without even headgear for protection? Какой родитель позволит своему 10-летнему ребенку участвовать в боях без правил без специального защитного шлема?
On 12 July 2001, the complainant lodged an appeal with the Limoges Administrative Court against the deportation order and the decision to return him to his country of origin. 12 июля 2001 года заявитель направил в административный суд Лиможа жалобу, в которой он оспаривал постановление о высылке и решение о его направлении в страну происхождения.
- Impose martial law and try to relief the trapped forces, with a risk of a wider military conflict. — Ввести режим военного положения и попытаться освободить попавшие в ловушку силы, рискуя при этом спровоцировать полномасштабный военный конфликт.
Japan is getting martial again. Япония проявляет все большую воинственность.
But the government also assumed that some sort of martial law would be required before the start of the actual war. Но государство также считало, что некая форма военного положения потребуется еще до начала войны.
When authoritarian Chechen leader Ramzan Kadyrov began planning celebrations for his 40th birthday and re-inauguration this week, he appears to have grappled with two very different themes: underage mixed martial arts fighting and U.S. Republican presidential nominee Donald Trump. Когда самовластный чеченский руководитель Рамзан Кадыров начал планировать торжества по случаю своего сорокового дня рождения, ему пришлось делать выбор из двух очень разных тем: смешанные единоборства среди несовершеннолетних детей и кандидат в президенты от Республиканской партии Дональд Трамп.
After nuclear war, martial law would almost certainly have to be declared, and the military given extraordinary powers to manage resource distribution. После ядерной войны введение военного положения было практически неизбежно, и военные должны были получить огромные полномочия по распределению ресурсов.
Fair-haired and big-eyed, she radiated grief as she described the unfamiliar forms of trauma that Svitanok’s staff had experienced: shelling, food shortages, martial law. Светловолосая, большеглазая, она с горечью описывала до того не знакомые персоналу «Свитанок» беды: артобстрел, нехватка продовольствия, военное положение.
They embrace one another with martial greetings: Slava Ukraïna! says one, raising a clenched right fist. При встрече они обнимаются и приветствуют друг друга «Слава Украине», — говорит один, поднимая сжатый кулак.
He temporized during the imposition of martial law in Poland in 1981, causing Commentary editor Norman Podhoretz to accuse him of “appeasement by any other name.” В 1981 году он предпочел занять выжидательную позицию во время введения военного положения в Польше, что заставило редактора издания Commentary Нормана Годгорца (Norman Podhoretz) обвинить его в соглашательстве.
In his later years, seeking to reclaim the martial glory that now eluded him in old age, Crassus fielded an army that he marched to Syria to conquer the Parthians. В последние годы жизни, пытаясь возродить военную славу, о которой к его старости стали забывать, Красс возглавил армию, с которой направился в Сирию для завоевания парфян.
Thus, the attempt to transform NATO “from a defensive alliance into an instrument of power projection,” writes Bacevich, is merely another doomed attempt “to reignite Europe’s martial spirit.” Таким образом, пишет Басевич, усилия по превращению НАТО "из оборонительного союза в инструмент проецирования силы" это просто очередная обреченная на неудачу попытка "возродить европейский боевой дух".
Putin excelled at judo in his youth and is sometimes photographed these days in a white judogi uniform, but Wittes, as he tweeted back in August, said that Russia’s leader is “a fake martial artist. I can take him any time.” Путин в молодости весьма успешно занимался дзюдо, а сегодня порой фотографируется в белой форме дзюдоиста, однако Уиттс в августе написал в Твиттере, что российский руководитель «липовый спортсмен по боевым искусствам», и добавил: «Я уложу его в любой момент».
The king declared martial law. Король ввел чрезвычайное положение.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!