Примеры употребления "Managing" в английском с переводом "умудряться"

<>
We appeared to believe they could not understand the difference, managing at the same time to commit the diplomatic errors of both deluding ourselves and insulting them. Похоже, мы поверили, что они не увидят разницы. Мы умудрялись одновременно совершать дипломатические просчеты, заблуждаться и оскорблять русских.
For most of the last two years, the Swedish krona has been one of the worst-performing G10 currencies, even managing to weaken by over 15% against the embattled euro since bottoming in early 2013. Большую часть последних двух лет шведская крона была одной из самых слабых валют группы G10, умудрившись даже опуститься более чем на 15% по отношению к подвергавшемуся нападкам евро, после того как сформировала дно в начале 2013 года.
Obama needed to meet his promise to set a new direction in foreign policy while simultaneously managing to juggle the issues left to him by George W. Bush, any of which, if dropped, could still cause a crisis for his presidency. Обаме нужно было сдержать свои обещания создать новое направление во внешней политике, одновременно умудряясь решать проблемы, доставшиеся ему от Джорджа Буша-младшего, каждая из которых, если ее оставить без внимания, все еще могла вызвать кризис его президентства.
Managed to get poisoned together. Умудрились вместе отравиться.
He managed to get himself baptized. Он умудрился совершить обряд причащения.
We managed to miss each other yesterday. Мы умудрились разминуться вчера.
You always manage to twist everything round to you. Ты всегда умудряешься перевернуть все так, чтоб дело было в тебе.
But France managed to do even worse than its neighbors. Но Франция умудрилась сделать так, что ее положение даже хуже, чем у ее соседей.
How'd you manage to shoot yourself with your own arrow? Как вы умудрились подстрелить себя своей же собственной стрелой?
It’s that he himself managed to survive the Stalin era. Удивительно то, что он сам умудрился пережить сталинскую эпоху.
Several times in recent history Russia managed to lose it intelligentsia. Россия уже несколько раз в современной истории умудрялась потерять свою интеллигенцию.
We have even managed to make the study of literature arcane. Мы даже умудрились сделать изучение литературы темным и загадочным.
It managed to look passive-aggressive to both allies and foes. Америка умудрилась выглядеть в глазах союзников одновременно пассивной и агрессивной.
Somehow the poor chap managed to burn a hole in my tails. Бедный парень умудрился прожечь дыру в моем фраке.
We've managed to do that in the last 100 to 150 years. Мы умудрились сделать это за последние 100 - 150 лет.
Russia also managed to make the biggest arms purchase since World War II. Россия также умудрилась совершить крупнейшую покупку оружия со времен Второй Мировой войны.
How did you manage to get on the second floor of the Glendale Galleria? Как ты умудрился попасть на второй этаж торговой галереи Глендейл?
In between benders, they somehow manage to earn enough money to support the habit. В перерывах между попойками они каким-то образом умудряются зарабатывать достаточно денег на поддержание привычки.
So far you've managed to tell three fat jokes and completely bulldoze Charles. Ты умудрился уже три раза пошутить на тему веса и абсолютно сбить Чарльза с толку.
They managed to plunge him into hot water from which he may never emerge. Эти хакеры умудрились погрузить Трампа в грязное болото, из которого он может никогда не выбраться.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!