Примеры употребления "Malaysian Houses of Parliament" в английском

<>
The Houses of Parliament are riddled with asbestos. Здание парламента пронизано асбестом.
So why did the king wait four days after both houses of parliament passed the law to sign it, and why did he immediately ask for changes? Так почему же король ждал четыре дня, прежде чем подписать данный закон, после того как обе палаты парламента приняли его, и почему он сразу же предложил внести в него изменения?
Beneath the Houses of Parliament in a reinforced chamber, there's an electromagnetic pulse bomb. Под зданием Парламента в армированной камере находится электромагнитная бомба.
Both houses of Parliament had approved the law, and President Hamid Karzai signed it. Закон получил одобрение обеих палат парламента и был подписан президентом Хамидом Карзаем.
In July, Abe’s Liberal Democratic Party (LDP) won control of both houses of parliament – a resounding electoral victory that amounts to the strongest political mandate any Japanese leader has received in many years. В июле Либерально-демократическая партия (ЛДП) Абэ одержала победу в обеих палатах парламента – оглушительная победа, которая говорит о сильнейшем политическом мандате, который японский лидер получил за многие годы.
Unlike in 1994, Premier Berlusconi’s majority has a comfortable margin in both houses of parliament. В отличие от 1994 года, у премьера Берлускони стабильное большинство в обеих палатах парламента.
Ms. Mota (Romania) said that both the Houses of Parliament had equal opportunities commissions, each headed by a woman. Г-жа Мота (Румыния) говорит, что в составе обеих палат парламента имеются комиссии по обеспечению равных возможностей, каждая из которых возглавляется женщиной.
“The Security Council takes note of the joint decision reached by the two Houses of Parliament of the Democratic Republic of the Congo on 17 June 2005 to extend for a period of six months, renewable once, the Transitional period that was to expire on 30 June 2005, in accordance with the provisions of the Global and All-Inclusive Agreement signed in Pretoria on 17 December 2002 and with article 196 of the Transitional Constitution. «Совет Безопасности принимает к сведению совместное решение, принятое 17 июня 2005 года обеими палатами парламента Демократической Республики Конго относительно продления на шесть месяцев — при возможности еще одного такого продления — переходного периода, который должен был завершиться 30 июня 2005 года, в соответствии с положениями Глобального и всеобъемлющего соглашения, подписанного 17 декабря 2002 года в Претории, и статьей 196 переходной конституции.
In July 1996 the Government established the All-Party Oireachtas Committee on the Constitution, consisting of members drawn from the two Houses of Parliament, to review the Constitution in the light of the report of the Constitution Review Group and responses to it, and to make recommendations for change that it deemed necessary or desirable. В июле 1996 года правительство создало состоящий из членов обеих палат парламента Всепартийный парламентский комитет по Конституции с целью рассмотрения Конституции в свете доклада Группы по пересмотру Конституции и откликов на него, а также с целью внесения рекомендаций относительно изменений, которые Группа сочла необходимыми или желательными.
On 8 and 9 September, the lower and upper houses of Parliament respectively passed a law allowing the President to declare a state of emergency in the wake of natural disasters, and thereby put in place a system of flexible disbursement of national funds to assist affected populations. Соответственно 8 и 9 сентября нижняя и верхняя палаты парламента приняли закон, позволяющий президенту объявлять чрезвычайное положение после стихийных бедствий, и благодаря этому создали систему, позволяющую гибко расходовать средства из национальных фондов в целях оказания помощи пострадавшему населению.
In the version ultimately approved by both houses of parliament — which post-dates the one referred to in paragraph 16 of the report of the Secretary-General — the independence of Afghan media has been largely protected. В окончательно одобренной обеими палатами парламента редакции, которая датируется более поздним числом, чем редакция, о которой говорится в пункте 16 доклада Генерального секретаря — независимости афганских СМИ оказывается значительная поддержка.
In April 2008, the Independent Election Commission had announced the consensus decision, reached following consultations with the President, the Speakers of the upper and lower houses of parliament and other key Afghan stakeholders, to hold presidential and provincial council elections in the fall of 2009 and National Assembly and district council elections in the late summer/fall of 2010. В апреле 2008 года Независимая избирательная комиссия сообщила о том, что консенсусное решение, достигнутое в ходе консультаций с президентом, спикерами верхней и нижней палат парламента и с другими ключевыми афганскими действующими лицами, предусматривает проведение президентских выборов и выборов в провинциальные советы осенью 2009 года, а выборов в национальный парламент и районные советы поздним летом/осенью 2010 года.
The public outcry about the proposed renovations prompted hasty maneuvering by the city leaders and the national government, which produced many revisions to the legislation with concessions to its critics before it was approved by both houses of parliament and signed into law by Putin. Общественный резонанс по поводу предложенного проекта реновации вынудил руководство города и центральное правительство принять поспешные меры и пересмотреть законодательство до его одобрения обеими палатами парламента и подписания Владимиром Путиным.
He said he had found deepening ties not just to parties on the extreme left and right, but also to mainstream groups such as the center-right Republicans in France, where both houses of Parliament voted this spring in favor of rolling back sanctions against Russia. По его словам, он обнаружил укрепление связей с политическими партиями не только ультраправого и ультралевого толка, но и с основными партиями, такими как правоцентристские республиканцы во Франции, где весной обе палаты парламента проголосовали за отмену санкций против России.
This powerful current — along with the hope that reduced adoptions from abroad will help spur improvements to Russia’s orphanage and adoption system — may help explain why the ban won overwhelming support in both houses of parliament and a 56 percent approval rating in a recent public opinion survey. Возможно, эти настроения, а также надежда на то, что сокращение числа усыновлений иностранными гражданами послужит стимулом для развития российской системы опеки и института усыновления, и стали причиной того, что запрет на усыновление получил поддержку подавляющего большинства в обеих палатах парламента и 56% одобрительных голосов во время недавнего опроса общественного мнения.
The accreditation card that international media receive from Russia’s Foreign Ministry allows correspondents unfettered entry to both houses of parliament, as well as other government agencies, whereas Russian beat reporters have to get accredited to each body separately. Аккредитационная карточка, которую представители иностранных СМИ получают от Министерства иностранных дел России, дает им право на беспрепятственный вход в обе палаты, а также в другие правительственные агентства, тогда как российским журналистам необходимо отдельно получать аккредитацию для работы в каждом из этих агентств.
Both houses of parliament recently passed legislation that would allow the government to label as “undesirable” — in effect, to outlaw — any foreign or international organizations deemed a threat to the “defensive capabilities or security of the state, to the public order, or to the health of the population.” Обе палаты парламента недавно приняли закон, позволяющий правительству объявлять нежелательными и, по сути дела, незаконными любые иностранные и международные организации, представляющие угрозу «обороноспособности страны и безопасности государства, общественному порядку и здоровью населения».
Medvedev was delivering his third state-of-the-nation address to the government, both houses of parliament and religious leaders, including the patriarch of the Russian Orthodox Church, who entered with Prime Minister Vladimir Putin. Это было уже третье послание Медведева правительству, обеим палатам парламента и религиозные лидерам, включая патриарха Русской православной церкви, который вошел в зал вместе с премьер-министром Владимиром Путиным.
By delivering Republican majorities in both houses of Congress and a president intent on moving quickly to shake things up (as he promised during his campaign), the elections have relegated Fed policies and data to the minor leagues among major market movers. С воцарением республиканского большинства в обеих палатах Конгресса, а также с приходом президента, намеренного действовать быстро, чтобы все перевернуть (как он обещал во время предвыборной кампании), после выборов политика и данные ФРС опустились по влиянию в самую нижнюю группу основных маркет-мейкеров.
"About you here remembering, like about native mother, to the enemy, to the infidel we go for mortal combat" - why write such words in a hymn, bait some believers against other believers," chairman of parliament Khizri Shikhsaidov expressed solidarity with Abdulatipov. "О тебе здесь вспоминаючи, как о матери родной, на врага, на басурманина мы идем на смертный бой" - для чего такие слова записывать в гимн, травить одних верующих на других верующих", - выразил солидарность с Абдулатиповым председатель парламента Хизри Шихсаидов.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!