Примеры употребления "Initiating" в английском с переводом "начинать"

<>
This goal can be best achieved by initiating war. Этой цели можно достигнуть, начав войну.
Rather than initiating a revolution, Chávez merely spouts fiery rhetoric. Чавез не начинает революцию, он всего лишь разглагольствует о ней и произносит пламенные речи.
Erdoğan responded by initiating a purge of suspected Gülenists from state institutions. Эрдоган ответил тем, что начал вычищать предполагаемых гюленистов из госучреждений.
However, shortly after initiating the Libyan adventure, France decided to become an empire for democracy. Однако вскоре после начала ливийской авантюры Франция решила стать империей за демократию.
It is time to change this, by initiating comprehensive investigations into the assets of sanctioned people. Настало время изменить ситуацию, начав комплексное расследование в отношении активов лиц, находящихся под санкциями.
Therefore, we started the job of protecting the river banks, initiating a total deactivation of the Chernobyl plant. По этой причине мы начали работу по защите речных берегов, начав с полной дезактивации завода в Чернобыле.
We are now initiating clinical trials to determine how efficient these PARP inhibitors are in the treatment of metastasized breast tumors. В настоящий момент мы начинаем клинические испытания, чтобы определить эффективность ингибиторов PARP при лечении метастазирующих опухолей молочной железы.
Minor and gradual institutional change can have a powerful impact on growth if it is perceived as initiating further credible reform. Небольшие и постепенные институциональные изменения могут оказать сильное воздействие на экономический рост, если будут восприняты как начало дальнейших реформ.
Even former-President Chen Shui-bian, though determined to provoke China through rhetoric and policy, was never interested in initiating military conflict. Даже экс-президент Чэнь Шуйбянь, хотя и упорно провоцировал Китай словами и делами, никогда не был заинтересован в том, чтобы начать военный конфликт.
Today, it keeps Iran from starting a hot war in the Middle East or other nations from initiating cyberattacks against our infrastructure. Сегодня сдерживание не дает Ирану начать войну на Ближнем Востоке, а другим странам мешает осуществлять кибератаки на нашу инфраструктуру.
After initiating the request, use the Letter of guarantee form in Bank to cash out, extend, or cancel a letter of guarantee. После начала оформления запроса используйте форму Гарантийное письмо в Банк для обналичивания, продления или отмены гарантийного письма.
Invited the secretariat to draw Parties'attention to the availability of the revised Guidelines in the official letter initiating the 2008 reporting round; предложила секретариату обратить внимание Сторон на наличие пересмотренных Руководящих принципов официальным письмом, начинающим период представления отчетности 2008 года;
Even if doing so takes some time, initiating the process would send a powerful political signal of the EU’s determination to support Ukraine. Даже если это займет некоторое время, начало процесса даст мощный сигнал, демонстрирующий решимость ЕС поддерживать Украину.
If you choose to record a session, the recording may include a few seconds of the call held in memory prior to your initiating the recording. Если вы решили записать сеанс, в запись может быть включено несколько секунд вызова, хранящегося в памяти до начала записи.
Therefore, multilateral disarmament efforts need to be revived by bringing the CTBT into force and initiating negotiations on a verifiable fissile material cut-off treaty (FMCT). Поэтому необходимо активизировать многосторонние усилия в области разоружения путем обеспечения вступления в силу ДВЗЯИ и начала переговоров о поддающемся контролю договоре о запрещении производства расщепляющегося материала (ДЗПРМ).
Washington has found it hard to stop nuclear proliferation without initiating war, yet promiscuous U.S. military intervention creates a powerful incentive for nations to seek nuclear weapons. Вашингтон понял, что остановить ядерное распространение, не начав при этом войну, очень сложно; однако неразборчивое военное вмешательство США создает очень мощный стимул для стран стать обладателями ядерного оружия.
Amidst a crumbling economy, the country remains belligerent, using its Lebanese proxy, Hezbollah, to launch at least one successful drone flight above Israel and reportedly initiating recent cyber attacks. В условиях разваливающейся экономики страна по-прежнему настроена воинственно, используя свою подконтрольную ливанскую группировку "Хезболла", чтобы запустить хотя бы один беспилотный самолет над Израилем и, как сообщается, начать кибератаки.
Driving situations exist in which ESC operation may not be helpful, most notably in conditions of winter travel (e.g., driving with snow chains, initiating movement in deep snow). Существуют такие дорожные ситуации, в которых работа ЭКУ может не дать никаких преимуществ, главным образом в условиях поездки в зимнее время (например, вождение с надетыми цепями, начало движения в глубоком снегу).
While the US should lift its trade embargo as soon as Cuba’s transition begins, everything else should be conditional on Cuba initiating a process of resolving all outstanding issues. Соединенные Штаты должны снять торговое эмбарго, как только в Кубе начнётся процесс перехода, но при этом всё остальное должно быть обусловлено тем, что Куба начнёт решение вопросов внешней политики.
First, we decided to forge strong alliances with established, international educational institutions and agencies, to bring their expertise into our country, initiating a process of brain gain rather than brain drain. Во-первых, мы решили наладить прочные связи с авторитетными международными образовательными заведениями и учреждениями, заимствовать их опыт и знания и тем самым положить начало процессу «притока умов» вместо «утечки умов».
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!