Примеры употребления "Feel" в английском с переводом "ощущаться"

<>
These things feel very differently. Эти вещи ощущаются совершенно по-разному.
Why, then, do rocks look and feel solid and hard and impenetrable? Тогда почему же камни выглядят и ощущаются такими монолитными, твёрдыми и непроницаемыми?
The focus was on economic modernization, but it didn’t feel especially dramatic. В центре обсуждения стоял вопрос о модернизации экономики, но особого накала страстей не ощущалось.
It is the most accurate place to feel the rhythm and sequence and direction of waves. Это место, в котором точнее всего ощущается ритм, последовательность и направление волн.
These heroes of East-West integration are out of office, and we feel their absence keenly. Но сейчас герои восточно-западной интеграции уже не на своих постах, и это остро ощущается.
Realizing you're wrong can feel like all of that and a lot of other things, right? Осознание ошибки может ощущаться вот так и ещё очень много как по-другому, не так ли?
You feel it most when you're in a sealed metal box, a new-style elevator; they're called destination-control elevators. Больше всего это ощущается в закрытом металлическом ящике, лифте нового поколения, который называется лифтом с регистрацией места назначения.
The prototyping carts, filled with colored paper and Play-Doh and glue sticks and stuff - I mean, they do have a bit of a kindergarten feel to them. "Прототипные корзины" заполнены цветной бумагой, пластилином, клеящими карандашами и прочим. Я имею ввиду, там действительно ощущается детский сад.
If that's true and it makes the future feel like something more distant and more different from the present, that's going to make it harder to save. Если это так и из-за этого будущее ощущается более отдалённым и отличным от настоящего, человеку будет труднее делать сбережения.
So, if youв ™re designing an interaction between two people - such as, I donв ™t know - ordering food at a fast food joint or something, you need to be able to imagine how that experience might feel over a period of time. И если вы работаете над взаимодействием между двумя людьми, как например, не знаю, заказ еды в фаст-фуде или что-то такое, вы должны иметь возможность представить как этот опыт будет ощущаться в течение времени.
We feel that our endeavour should rather be to launch the dialogue in its widest sense during the Year so that we may continue to reap the benefit of the sense of solidarity and common purpose in a shared endeavour, which would inform all forms of collaboration among us. Мы считаем, что наши усилия должны быть скорее направлены на проведение в течение Года диалога в самом широком смысле, с тем чтобы мы могли продолжать пожинать плоды солидарности и единства цели нашей общей деятельности, которые ощущались бы во всех проявлениях нашего сотрудничества.
I know this bally mask feels rotten. Я знаю, эта проклятая маска ощущается отвратительно.
Dislocations are still being felt around the world. Во всем мире все еще ощущается разлад.
Thus, economic inequality is felt differently in today's world. Таким образом, экономическое неравенство по-иному ощущается в сегодняшнем мире.
The fallout from Khodorkovsky's arrest is felt abroad as well. Резонанс от ареста Ходорковского ощущается также и за границей.
The 348, for example, felt like it had tyres made from wood. К примеру, 348-я ощущается так, как будто её шины сделаны из дерева.
Every stolen moment feels like aa shot of adrenaline straight to the heart. Каждый украденный момент ощущается как впрыск адреналина прямо в сердце.
The impact of aging is already being felt in these countries' education systems. Воздействие старения уже ощущается в системах образования в указанных странах.
For households, the main impact of lower interest rates is felt through mortgages. Для домашних хозяйств, основное воздействие более низких процентных ставок ощущается через ипотеку.
Shame feels the same for men and women, but it's organized by gender. Стыд ощущается одинаково мужчинами и женщинами, но он организован по половому признаку.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!