Примеры употребления "Buildings" в английском с переводом "постройка"

<>
London offices, warehouse area and surrounding buildings. Лондонские офисы, складская зона и окресные постройки.
Abandoned houses and farm buildings offered ready-made nests and dens. Заброшенные дома и хозяйственные постройки предоставляли собой готовые гнезда и норы.
That story, in terms of buildings, started in the late '60s, early '70s. Эта история о постройках началась в конце 60-ых и в начале 70-ых годов.
The term real estate describes property consisting of land and the buildings on it. Термин недвижимость описывает собственность, состоящую из земли и построек на ней.
Many private houses, farms and some industrial buildings lie by or very close to the river. Множество частных домов, ферм и некоторые коммерческие постройки расположены вдоль реки или неподалеку.
In addition to the house, the army had destroyed another 19 illegal buildings the previous day in East Jerusalem and near Hebron. Помимо этого дома, в нем ранее в Восточном Иерусалиме и близ Хеврона военнослужащие разрушили еще 19 незаконно возведенных построек.
Moreover, beginning in November 2005, the Guryevsk district court considered claims submitted to the Guryevsk district administration concerning 68 unlawfully erected buildings. Кроме того, начиная с ноября 2005 года, судом Гурьевского района рассматривались исковые заявления администрации Гурьевского района в отношении 68 незаконно возведённых построек.
And both, often, involve large buildings — an opera house, a football stadium — payed for with a mix of taxpayer and corporate and private money. Зачастую, для обоих необходимы колоссальные постройки — оперный театр или стадион — коллективно оплачиваемые налогоплательщиками, юридическими и частными лицами.
And now, Soviet-era buildings are giving way to statement-making architecture, including three flame-shaped skyscrapers under construction at a cost of $350 million. Сейчас советские постройки уступают место таким декларациям в архитектурной форме, как строящийся комплекс из трех небоскребов в форме языков пламени, стоимостью в 350 миллионов долларов.
If carried out systematically and thoroughly, at tunnel entrances, emergency exits, technical buildings, rescue areas and access roads, both measures reduce risks and increase safety in tunnels. При условии их систематического и строгого применения на входах в туннели, аварийных выходах, технических постройках, на аварийно-спасательных участках и подъездных путях обе эти меры способствуют снижению степени риска и повышению уровня безопасности в туннелях.
Without the Empire to fund major engineering projects and large scale infrastructure, many of the skills and techniques involved in monumental buildings and complex technologies were forgotten and lost. Без поддержки империи многие грандиозные инженерные и инфраструктурные проекты, а также многие навыки и приемы, задействованные в монументальных постройках, были потеряны и забыты.
If carried out systematically and thoroughly, at tunnel entrances, emergency exits, technical buildings at entrances, rescue areas and access roads, both measures reduce risks and increase safety in tunnels. При условии их систематического и строгого применения на входах в туннель, аварийных выходах, технических постройках на входе, на аварийно-спасательных участках и подъездных путях обе эти меры способствуют снижению степени риска и повышению уровня безопасности в туннелях.
In December, the city council passed a resolution requiring the owners of 104 buildings to remove them at their own expense – or else the city would tear them down. В декабре городской совет принял решение, потребовав от собственников 104 построек перенести их за свой счет — иначе город их просто снесет.
Regular, systematic and thorough inspection of the tunnel including its portals, emergency exits, rescue areas, access roads and technical buildings should be carried out in order to sustain its safety. Для поддержания требуемого уровня безопасности должна проводиться регулярная, систематическая и тщательная проверка туннелей, включая их порталы, аварийные выходы, аварийно-спасательные участки, подъездные пути и технические постройки.
And here you can see what he meant in one of his beautiful buildings - the chapel Notre Dame du Haut, Ronchamp - where he creates this light that he could only make because there's also dark. И Вы можете увидеть, что он имел в виду, в одной из его прекрасных построек - в часовне Нотр-Дам-дю-О Роншам - где он создает такой свет, который он мог сделать только потому, что там есть еще и тень.
Weapons such as Excalibur, a GPS-guided 155m artillery round able to precisely destroy enemy targets at ranges greater than 30-kilometers, gave ground commanders an ability to pinpoint insurgent targets such as small gatherings of fighters, buildings and bomb-making locations. Такое оружие, как стопятидесятипятимиллиметровый управляемый активно-реактивный снаряд (АРС) Экскалибур, способно с высокой точностью поражать вражеские цели на расстоянии свыше 30 километров, предоставляя командующим наземных операций возможность выявлять места средоточия вражеских истребителей, построек и зон для изготовления бомб.
Another well-known case, which is often cited by human rights organizations, is the demolition in Arkhangelsk in August 2004, in the Varavino-Faktoria area of the city, of 17 temporary buildings for Roma families who had moved there from Volgograd province. Другой известный случай, часто приводимый в материалах правозащитных организаций, связан со сносом в г.Архангельске на территории городского округа Варавино-Фактория в августе 2004 года 17 временных построек для цыганских семей, переселившихся из Волгоградской области.
This damage includes 200 container-loads of asbestos in former military buildings, residue from oil and sewage that was pumped into a system of caves under one of the bases and the existence of potentially harmful metals such as mercury, lead and cadmium. Загрязнение связано, в частности, с наличием 200 контейнеров асбеста в бывших военных постройках, отстоя нефтепродуктов и сточных вод, сброшенных в систему пещер под одной из баз, а также потенциально опасных металлов, таких, как ртуть, свинец и кадмий.
And while it's collapses are better managed than they were during the 1991 break up of the Soviet Union, memories of the 2008 crisis echoes like a wailing ghost between the old Stalin inspired buildings of old Moscow and the new sky scrapers going up across the Moscow River. И хотя на этот раз она лучше пережила крушение, чем то было во времена распада Советского Союза в 1991 году, все же отголоски воспоминаний о кризисе 2008 года еще звучат, словно вопли призрака, блуждающего между старинными сталинскими постройками старой части Москвы и новыми небоскребами, выросшими вдоль берегов Москвы-реки.
Winy Maas of the Rotterdam-based architectural firm MVRDV, master of audacious bar charts and producer of humorous and often cynical buildings, took the project on with his customary composure, and turned up at the competitive hearing in 2003 with five books under his arm and a grin on his face. Вини Маас из роттердамского архитектурного бюро MVRDV, мастер смелых столбчатых диаграмм и автор остроумных, иногда даже циничных построек, отнесся к задаче со своей обычной невозмутимостью и появился на конкурсном прослушивании в 2003 году с пятью книгами под мышкой и ухмылкой на лице.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!