Примеры употребления "Buildings" в английском с переводом "застройка"

<>
Geographical information systems may include large-scale maps of buildings, data from remote sensing (satellites), and photogrammetric data. Геоинформационные системы могут содержать крупномасштабные карты застройки, данные дистанционного (спутникового) зондирования и фотограмметрические данные.
Renewal operations and subsequent increases in the density of buildings, population and use, should be accompanied by corresponding increases in facilities. Работы по обновлению жилого фонда и последующий рост плотности застройки, населения и эксплуатации среды должны сопровождаться соответствующим ростом средств обслуживания.
It is of significant importance that both formal and informal buildings and land plots be recorded during the cadastral surveys to support efficient decision-making. Для обеспечения эффективного принятия решений чрезвычайно необходимо, чтобы в ходе кадастровой съемки регистрировались официальная и неформальная застройка и земельные участки.
In addition to focusing on land and buildings, modern community development planning now also focuses on a broad range of additional issues and factors: social, economic, environmental, financial, etc. Помимо земельных ресурсов и инфраструктуры застройки, в центре внимания современного планирования развития населенных пунктов в настоящее время находится широкий круг дополнительных вопросов и факторов: социальные, экономические, экологические, финансовые и т.д.
In designing urban and rural areas, space is allocated for public and commercial buildings, while urban zones should integrate gardens and yards, in accordance with the Law on Spatial and Urban Planning. При проектировании районов городской и сельской застройки выделяется территория для общественных и коммерческих зданий, при этом в соответствии с Законом о территориальном и городском планировании городские зоны должны предусматривать парки и дворы.
Estimates of residential floor space per capita were combined with the spatial distribution of buildings, based on published population density data, when the benefits of implementing the 1994 Oslo Protocol on Further Reduction of Sulphur Emissions (1994 Sulphur Protocol) were estimated. При оценке выгод от осуществления принятого в 1994 году в Осло Протокола относительно дальнейшего сокращения выбросов серы (Протокол о сере 1994 года) производилась оценка жилой площади на душу населения с учетом территориального распределения застройки согласно опубликованным данным о плотности населения.
Encourage housing opportunities for people of low and moderate income by establishing creative, flexible and innovative regulations, e.g. allowing the development of greater density of buildings of identical quality while requiring a specific percentage of housing for people with low or moderate income. поощрять строительство жилья для людей с низким и средним уровнем доходов, создавая творческие, гибкие и инновационные нормы, например, повышая допустимую плотность застройки зданиями одинакового качества, при этом требуя отведения определенного процента жилья людям с низким или средним уровнем доходов.
A lack of technical capacity in urban planning, zoning and building codes has generally led to poorly designed buildings, which require substantial amounts of energy to heat or cool, and transport systems that are inadequate and inefficient and encourage the use of private vehicles over public transport. Отсутствие технического потенциала в кодексах планирования, зонирования и застройки городских районов, как правило, приводит к строительству плохо спроектированных зданий, для обогрева или охлаждения которых требуются значительные объемы энергии, и к созданию таких транспортных систем, которые являются неадекватными и неэффективными и способствуют использованию частных автомобилей, а не общественного транспорта.
In Armenia, in the aftermath of the 1988 earthquake, central and local governments in cooperation with donors and NGOs have been working on urban development that includes not only new construction and renovation of buildings and infrastructure, but also greening of the area, institutional development, attention to social issues and new employment. В Армении после землетрясения 1988 года центральные и местные органы власти в сотрудничестве с донорами и НПО работали над осуществлением таких программ градостроительства, которые включали в себя не только новую застройку и реконструкцию зданий инфраструктуры, но также и озеленение, институциональное развитие с уделением внимания социальным вопросам и созданию новых рабочих мест.
We lay out the building areas. Мы разместили районы застройки.
Table 17 Housing and building land: needs in Benin's main cities Таблица 17: Потребности в жилье и участках под застройку в основных городах Бенина
Legalizing unplanned construction raises concerns, as existing building and land use regulations are undermined. Легализация неплановой застройки вызывает беспокойство, так как это подрывает существующие нормы в области строительства и землепользования.
The housing programme comprises infrastructure development, refurbishment of houses and the servicing of building lots. Программа жилищного строительства включает развитие инфраструктуры, реконструкцию зданий и подготовку участков для застройки.
For example, it could be stated that planning permission (building permit) should be granted unless the development would cause harm. Например, можно было бы заявить, что разрешение на планировочные работы (разрешение на застройку) будет выдаваться, если застройка не нанесет вреда.
They became profiteers, seizing government land to resell as building land to refugees returning from Iran and Pakistan, benefiting from huge American outsourcing contracts. Они превратились в дельцов, захватывающих государственные земли, чтобы перепродать их под застройку репатриантам, вернувшимся из Ирана и Пакистана, пользуясь огромными американскими контрактами субподряда.
Articles 2 and 8 of the Planning and Development Act provide for public and private interests to be taken into account during planning, building and other land use. В соответствии с требованиями статей 2 и 8 Закона Украины «О планировании и застройке территорий», предусмотрен учет общественных и частных интересов во время планирования, застройки и другого использования территорий.
Implementation of the national housing plan, launched in 1983, which calls for regular production of building land and reforms the system of providing assistance and funding for social housing. осуществление национального плана жилищного строительства, начатого в 1983 году, которым предусматривается регулярное выделение земельных участков под застройку и реорганизуется система оказания помощи и финансирования социального жилья.
Um, Your Honor, a majority of the Yonkers City Council supports making the housing commitment and negotiating a building plan, and I just want to assure you that the city will obey the law. Ваша честь, большинство городского совета поддерживает наши обязательства по застройке и разработке подробного плана, и хочу вас уверить, что город закону подчинится.
At the same time, unauthorized building developments have ruined many of the natural characteristics of tourist sites; basic resources like water and power are lacking during peak tourist periods; and sewerage and other infrastructure are major problems. В то же время стихийная застройка нарушила многие естественные особенности посещаемых туристами районов; в периоды наибольшего наплыва туристов ощущается нехватка таких основных ресурсов, как вода и электроэнергия; серьезные проблемы возникают в связи с канализационными системами и другими объектами инфраструктуры.
The State encourages independent mining and manufacturing districts and enterprises, provided they respect city planning schemes, their own corporate development plans and the basic premise of land conservation, to raise funds and cooperate in building housing using their own land. Государство поощряет инициативы независимых горнодобывающих и промышленных районов и предприятий в области мобилизации средств и сотрудничества в вопросах жилищного строительства на их собственных землях при условии соблюдения планов застройки городов, их собственных планов развития и основополагающего принципа сохранения земельных ресурсов.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!