Примеры употребления "Awards" в английском с переводом "предоставлять"

<>
The court awards it and the law does give it. Суд и закон тебе его предоставляют.
Under the Self-build Materials Grant Programme, another 44 awards were allotted to Montserratians during the 2001 financial year. По программе предоставления материалов для самостоятельного строительства в 2001 финансовом году монтсерратцам было предоставлено еще 44 ордера на получение материалов.
As such the federal government scholarship awards to university students are currently given to students especially female students studying science subjects. В этих целях в настоящее время федеральное правительство предоставляет государственные стипендии студентам университетов, особенно женщинам, изучающим научные дисциплины.
The Ministry also awards scholarships to pupils of secondary school of mathematics, and Department for Science allocates certain funds to postgraduate students (for drawing up theses and dissertations). Министерство также предоставляет стипендии ученикам средней школы с математическим уклоном, а Департамент по науке выделяет определенные средства для студентов-аспирантов (для написания диссертаций).
Otunbayeva, who will meet with Obama on Friday, said she would be "very unhappy" if the Defense Department presses ahead with the process and awards a new contract. Отунбаева, встречающаяся в пятницу с Обамой, сказала, что будет "очень расстроена", если министерство обороны продолжит начатый процесс и предоставит новый контракт одному из претендентов.
In July 2006, the European Commission published an interpretative communication on the Community law applicable to contract awards not, or not fully, subject to the provisions of the public procurement directives. В июле 2006 года Европейская комиссия опубликовала сообщение, разъясняющее право Сообщества, применимое к предоставлению контрактов, полностью или частично не подпадающих под положения директив о публичных закупках.
Under the annual programme of research fellowship awards, six students from the National University of Rwanda spent eight weeks at the Tribunal, conducting research in connection with Tribunal jurisprudence and international law under the supervision of staff members. В рамках ежегодной программы предоставления стипендий шесть студентов из Национального университета Руанды провели восемь недель в Трибунале, занимаясь исследованиями, касающимися практики Трибунала и международного права, под контролем сотрудников Трибунала.
Its Agenda included issues such as protection of minorities, recommendations for national cultural awards, financial assistance to minorities affected by natural calamities, grant of Special Funds for the Welfare and Uplift of Minorities, protection of communal properties of minorities, etc. На повестку дня при этом выносились такие вопросы, как защита меньшинств, рекомендации относительно национальных стипендий в области культуры, финансовая поддержка меньшинств, пострадавших от стихийных бедствий, предоставление специальной безвозмездной помощи на цели соцобеспечения и улучшения жизни и быта меньшинств, защита общинной собственности меньшинств и т.д.
Given the dynamic and active environment of the corporate world, in which mergers and acquisitions, and grouping and regrouping are taking place regularly, this type of research must be conducted regularly and whenever vendors are considered for major and high value contract awards. С учетом динамичной и активной среды корпоративного мира, в котором компании регулярно сливаются и приобретаются и объединяются в группы и вновь перегруппируются, такие анализы должны проводиться регулярно и каждый раз, когда тому или иному поставщику предлагается предоставить крупный и дорогостоящий контракт.
For this to occur it is important that the human resources management (HRM) teams of the various organizations be instructed to design incentives and rewards which could be criteria for annual performance assessments and promotion, special awards, letters of appreciation, training opportunities, publicizing success etc. Для этого важно, чтобы группам по управлению людскими ресурсами (УЛР) в различных организациях было поручено разработать системы стимулов и мер поощрения, которые могли бы служить критериями для ежегодных оценок служебной деятельности и продвижения по службе, специальных премий, благодарностей, предоставления возможностей для профессиональной подготовки, публичного признания успехов и т.дСм.
The Council noted that the F4 Panel had stated that, if so invited by the Governing Council, it would be ready and willing to formulate proposals on the establishment and operation of a mechanism to monitor and track the use of compensation awards for future remediation measures. Совет отметил, что группа по претензиям категории F4 заявила, что, в случае поступления соответствующего запроса от Совета управляющих, она будет готова сформулировать предложения относительно создания и обеспечения функционирования механизма для контроля и наблюдения за использованием присужденных в порядке компенсации средств на предмет принятия в будущем мер по предоставлению правовой защиты.
For example, if a concession to run a port is to be awarded, consideration should be given to separately concessioning each of the port's terminals and to designing the award process so that awards are made to different operators, in order to promote competition among them. Например, если должна быть предоставлена концессия на эксплуатацию порта, следует рассмотреть возможность предоставления отдельных концессий на каждый из терминалов порта и такой подготовки процесса присуждения контрактов, при которой концессии предоставляются разным операторам в целях поощрения конкуренции между ними.
The delegation of authority for procurement functions at the regional commissions, similar to the procedure followed for the offices away from Headquarters, requires the establishment of a committee on contracts to render advice on proposed awards for amounts exceeding the authority delegated to the Chief Procurement Officer. Условия делегирования полномочий на осуществление закупочной деятельности в региональных комиссиях в порядке, сходном с делегированием полномочий отделениям вне Центральных учреждений, требуют создания комитета по контрактам для предоставления рекомендаций по предлагаемым контрактам на суммы, превышающие уровень полномочий, делегированных главному сотруднику по закупкам.
In the opinion of OIOS, the use of such information would make Procurement Division managers more aware of recent awards to a particular vendor and help them to identify those commodities that should be consolidated under systems contracts, thereby reducing the number of individual requisitions to be processed. По мнению УСВН, наличие такой информации позволит руководителям Отдела закупок узнать о последних контрактах, предоставленных конкретному поставщику, и поможет им определить те товары, которые следует закупать централизованно на основе общесистемных контактов, что сократит число отдельно обрабатываемых заявок.
The commercial reservation restricted the field of application of the New York Convention by permitting States to limit the recognition and enforcement of arbitral awards that pertain “only to differences arising out of legal relationships, whether contractual or not, which are considered as commercial under the national law of the State making such declaration”. Оговорка, касающаяся торговых споров, ограничивает сферу применения Нью-йоркской конвенции посредством предоставления государствам возможности разрешать признание и приведение в исполнение арбитражных решений " только в отношении споров, возникающих по договорным или иным правоотношениям, которые считаются торговыми по национальному закону государства, делающего такое заявление ".
The same principle has been expressed in a number of other awards [Oliva case, Paquet case and the Zerman case], either directly or indirectly, in the form of a refusal to grant compensation when there had been a clear reason for expulsion, for instance when the alien had taken part in subversive activities [San Pedro case].” Этот же принцип был изложен в ряде других решений [дело Oliva, дело Paquet и дело Zerman] непосредственно или косвенно, в форме отказа предоставить компенсацию в том случае, когда было четкое основание для высылки, например, когда иностранец участвовал в подрывной деятельности [дело San Pedro]».
Recommends also that article VII, paragraph 1, of the Convention on the Recognition and Enforcement of Foreign Arbitral Awards, done at New York, 10 June 1958, should be applied to allow any interested party to avail itself of rights it may have, under the law or treaties of the country where an arbitration agreement is sought to be replied upon, to seek recognition of the validity of such an arbitration agreement.” Рекомендовала применять пункт 1 статьи VII Конвенции о признании и приведении в исполнение иностранных арбитражных решений, совершенной в Нью-Йорке 10 июня 1958 года, для того, чтобы предоставить заинтересованной стороне возможность воспользоваться правами, которыми она может обладать в соответствии с законодательством или международными договорами страны, в которой подается ходатайство, основанное на арбитражном соглашении, в целях признания действительности такого арбитражного соглашения ".
Enter and track costs, requested amounts, and awarded amounts. Вводите и отслеживайте стоимости, запрошенные суммы и предоставленные суммы.
Further research grants and bursaries will be awarded over the period 2003-2006. В 2003-2006 годах будут предоставлены дополнительные гранты и стипендии на проведение исследований.
Competition can be promoted by awarding licences for different frequency bands to different concessionaires. Конкуренция может поощряться путем предоставления лицензий на разные диапазоны частот разным концессионерам.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!