Примеры употребления "Average people" в английском

<>
I found teapot in hands of average people, good people. Я обнаружил чайник в руках обычных людей, хороших людей.
It was the first time he’d ever seen people — average people, people like him — designing special effects for a living. Он впервые в жизни увидел, как люди — обычные люди, такие же, как и он — создают спецэффекты и этим зарабатывают на жизнь.
Average people, all of whom are stakeholders in the struggle for disarmament, arms control and non-proliferation, will be asking; What did the 2006 Disarmament Commission session achieve? Обычные люди, каждый из которых заинтересован в борьбе за разоружение, контроль над вооружениями и нераспространение, будут спрашивать: чего достигла Комиссия по разоружению на своей сессии 2006 года?
What marketers used to do is make average products for average people. Маркетёры обычно делали средние продукты для средних людей.
The whole model of being Proctor and Gamble is always about average products for average people. Модель Procter&amp;Gamble целиком заключается в том, чтобы делать средние продукты для среднестатистических людей.
People did this. I would pay people four dollars for their task - on average people would solve four problems. После этого, мне обычно приходилось платить по четыре доллара, т.е. каждый в среднем решал по четыре задачки.
In Poland, the problem is that a majority of bishops, and perhaps others elsewhere around the world, see reason and philosophy as intellectual luxuries. They may even, perhaps, be dangerous for average people, who might go astray if they started to think. Проблема Польши в том, что здесь именно большинство епископов, а не мирян (как это, наверное, бывает в других странах) считают разум и философию интеллектуальной роскошью, даже опасной для среднего человека, который может уклониться с пути истинного, если начнет думать.
Now you might look at this result and say, okay, sure, on average people are less happy when they're mind-wandering, but surely when their minds are straying away from something that wasn't very enjoyable to begin with, at least then mind-wandering should be doing something good for us. Глядя на результат, вы можете сказать: хорошо, в общем люди менее счастливы, когда их мысли где-то бродят, но скорее всего причина в том, что они мысленно убегают от неприятной ситуации, и таким образом мысленное перенесение хорошо влияет на их самочувствие.
But pension funds cannot do this, because they risk running out of money if, on average, people turn out to live longer than expected. Но пенсионные фонды не могут сделать это, потому что рискуют истратить все свои средства, если, в среднем, люди будут жить дольше, чем ожидается.
The United Nations Secretary-General, Mr. Kofi Annan, in his message to the meeting, rightly called small arms and light weapons a “global scourge” which must be curbed, because it is killing an average of one million people each year, accounting for about 60 deaths every hour, while 90 per cent of the victims are women and children. В своем послании в адрес Совещания Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций г-н Кофи Аннан справедливо назвал стрелковое оружие и легкие вооружений " глобальным бедствием ", которое надо обуздать, ибо оно убивает в среднем миллион человек в год, т.е. примерно 60 человек в час, и 90 процентов жертв составляют женщины и дети.
Across web and mobile, an average of 445 million people play Facebook-connected games every month. Ежемесячно в среднем 445 миллионов человек играют через Facebook на компьютерах и мобильных устройствах.
Every day, an average of some 34,000 people are forced to flee natural or man-made disasters. Каждый день, в среднем около 34000 человек вынуждены бежать от природных или техногенных катастроф.
Since 2008, an average of 26.4 million people have been displaced from their homes by natural disasters each year – equivalent to almost one person every second. Начиная с 2008 года, в среднем 26,4 млн человек ежегодно вынуждены покидать свои дома из-за природных катастроф, что эквивалентно примерно человеку в секунду.
Please describe the specific measures taken by the State party to reduce the persistent level of unemployment in the 48 territories of the Russian Federation, which is higher than the national average and among young people (paragraphs 40 and 60 of the report). Просьба дать описание конкретных мер, принятых государством-участником с целью снижения сохраняющегося уровня безработицы на 48 территориях Российской Федерации, где она выше среднего показателя по стране, а также среди молодежи (пункты 40 и 60 доклада).
Predictably, North Africa and the Middle East were found to be the world's most anti-Semitic region, with an average of 74 percent of people agreeing with anti-Jewish statements. Северная Африка и Ближний Восток — что предсказуемо — оказались наиболее антисемитскими регионами, где в среднем 74% жителей согласились с антиеврейскими утверждениями.
You may know this from the media, but what you may not know is that the average age of the Afghan people is 17 years old, which means they grow up in such an environment and - I repeat myself - in 30 years of war. об этом вы сможете узнать из СМИ. Но вы вряд ли узнаете, что средний возраст афганца - 17 лет. Это означает, что человек вырос в такой обстановке за 30 лет войны.
The moment when the world on average passes this peak, people wonder when that's going to happen. Наступит момент, когда мир в целом пройдёт свой пик добычи. Люди задаются вопросом: когда?
Average life expectancy of people in developing countries rose from 55 to 65 years between 1970 and 1997, though this is still well below the life expectancy of 78 years in the Organisation for Economic Cooperation and Development (OECD) countries in 1997. Средний показатель продолжительности жизни населения развивающихся стран возрос в период с 1970 по 1997 год с 55 до 65 лет, однако он еще намного ниже достигнутого в 1997 году в странах — членах Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР) показателя продолжительности жизни, составляющего 78 лет.
Yet the average per capita income of my people is lower now than in the 1960s, a decade after independence. Однако средний доход на душу населения у моего народа сейчас ниже, чем в 1960-е годы, спустя несколько десятков лет после обретения независимости.
According to the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, in the first six months of 2009, there was a monthly average of 27 demolitions and 53 people displaced in Area C, comprising roughly 40 per cent of the West Bank territory, which is 29 and 26 per cent higher, respectively, than the 2008 monthly averages. Согласно Управлению по координации гуманитарной деятельности, в течение первых шести месяцев 2009 года в месяц сносилось в среднем 27 домов и перемещались 53 человека в районе C, который включает примерно 40 процентов территории Западного берега, что на 29 и 26 процентов превышает соответствующие среднемесячные показатели 2008 года.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!