Примеры употребления "Art of Fighting" в английском

<>
Second wave feminists who made careers out of fighting for reproductive rights and access to birth control are now figuring out what that means. Феминистки второй волны, которые сделали карьеры на борьбе за репродуктивные права и доступ к контрацептивам, теперь начинают понимать, что это значит.
Life is the art of drawing sufficient conclusions from insufficient premises. Жизнь - это искусство делать достаточные выводы из недостаточных предпосылок.
“Pakistan is one of the key nations in a sphere of fighting terrorism," Dmitry Peskov, a spokesman for Putin, told reporters on a conference call last week. «Пакистан является одной из ключевых стран в сфере борьбы с терроризмом, — сказал репортерам Дмитрий Песков, пресс-секретарь Путина, на прошлой неделе.
The art of modern warfare does not necessarily require soldiers to be armed to the teeth to be effective as combatants. Искусство современной войны необязательно требует вооружать до зубов солдат для того, чтобы они были эффективны в бою.
The U.S. company has done a good job of fighting them off by market means: Cutting the complainers out of Google News and its search index. Эта американская компания справилась с проблемой и победила, применив рыночный метод — удалив жалобщиков из сервиса Google News и поискового индекса.
Politics is the art of making possible that which is necessary. Политика — это искусство делать необходимое возможным.
Trump said in the interview that “Putin and I will get along very well,” and that he’d love a good relationship between the U.S. and Russia so that “instead of fighting each other we got along.” В интервью Трамп заявил, что «мы с Путиным очень хорошо ладим», и что он хотел бы наладить хорошие отношения между США и Россией, чтобы «дружить, а не воевать друг с другом».
Karate is an art of unarmed defense. Каратэ - это искусство обороны без оружия.
Oleksandr Turchynov, the acting president and parliament speaker, raised the possibility of fighting back. Александр Турчинов, исполнявший обязанности президента и спикер парламента, поднял вопрос о возможности сопротивления.
The best poker players have mastered the art of controlling emotions because showing apprehension or excitement at the table can tip off their opponents. Лучшие игроки в покер виртуозно овладели искусством сдерживания себя, потому что демонстрация предчувствия или волнения за столом может многое подсказать их противникам.
Yet inaction may well be the less costly option – at least no public reversals would be necessary, and someone else would shoulder the burden of fighting. Но бездействие вполне может оказаться менее дорогостоящим вариантом. По крайней мере, не надо будет выступать с публичными отказами от прежней политики, а бремя боевых действий будут нести другие.
But so many major companies and industries are today organized on a nation-wide basis with distribution, if not manufacturing, centers in most key cities, that investors living in larger industrial centers or their suburbs usually have ample opportunities to practice the art of finding at least a few outstanding long-range investments. Но сегодня имеется так много крупных компаний и отраслей, организованных в общенациональном масштабе, которые создали если не производство, то дистрибьюторские центры в большинстве крупных городов, что инвесторы, живущие в таких городах или их пригородах, имеют богатые возможности попрактиковаться в искусстве нахождения некоторого числа выдающихся объектов для долгосрочных инвестиций.
The U.S. argues that Russia is targeting moderate rebels under the guise of fighting terrorists. Американская сторона утверждает, что Россия наносит удары по умеренной оппозиции под предлогом борьбы с террористами.
Nevertheless, we have added certain new factors that significantly affect the art of investment in common stocks. Тем не менее мы добавили некоторые новые факторы, которые оказали значительное влияние на искусство инвестирования в обыкновенные акции.
No one would gain from increased American support for the hard-pressed opposition – neither the U.S. itself, nor even its European allies, in constant danger of new waves of refugees: An intensification of fighting would force more people to flee. Никто ничего не выиграет, если Америка будет наращивать поддержку оказавшейся в трудном положении оппозиции — ни США, ни даже их европейские союзники, перед которыми маячит постоянная опасность в виде новых волн беженцев, поскольку в случае активизации боевых действий еще большее количество людей будет вынуждено бежать.
Don't be afraid -- this article is going to shed light on the dark art of volatility trading, and help you construct trades that will power your portfolio to consistent profits. Не бойтесь – эта статья прольет свет на темное искусство торговли волатильностью и поможет вам совершать сделки, которые наполнят ваш портфель постоянной прибылью.
Ruling out certain technological solutions would also add to the costs of fighting climate change, according to the paper. Если будут исключены некоторые технологические решения, это тоже приведет к увеличению издержек, связанных с противодействием климатическим изменениям, отмечается в документе.
When, if ever, such developments occur, the art of common stock investment may have to be radically revised. Если это произойдет, искусство инвестиций в обыкновенные акции придется подвергнуть серьезной ревизии.
The rapprochement comes at a crucial time for Afghanistan: The U.S., China and Pakistan are seeking to facilitate a peace deal between the government and Taliban as coalition forces look to withdraw after 15 years of fighting. Сближение происходит в решающий для Афганистана момент: США, Китай и Пакистан стремятся содействовать подписанию мирного договора между правительством и талибами, в то время, как коалиционные силы хотят отступить после 15 лет борьбы.
The Art Of Trading Volatility Искусство торговли волатильностью
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!