Примеры употребления "All purpose" в английском

<>
Since the termination of the Raptor production line, the Air Force has tried to cast the F-35 as an all purpose miracle plane that can do every mission as well as any purpose built platform. Look no further than the battle over its plans to retire the A-10. С момента остановки производственной линии F-22 ВВС пытаются представить F-35 как многоцелевой чудо-самолет, который может выполнять любые задачи, являясь универсальной платформой. Чтобы понять это, далеко ходить не надо: достаточно посмотреть на то сражение, которое разгорелось из-за планов ВВС снять с вооружения А-10.
If you upgraded your data from Microsoft Dynamics AX 2012 R2, all budget purpose types that were calculated by using a percentage of the annual gross compensation are converted to fixed amounts. При обновлении данных из Microsoft Dynamics AX 2012 R2 все типы назначений бюджета, которые были рассчитаны с учетом процента ежегодной валовой компенсации, конвертируются в фиксированные суммы.
Other – This type is automatically assigned to all budget purpose types that were updated from Microsoft Dynamics AX 2012 R2. Прочее — этот тип автоматически назначается всем типам назначений бюджета, которые были обновлены из Microsoft Dynamics AX 2012 R2.
Throughout the recording, they discuss “preparations” for an operation that involves shooting down a plane with a surface-to-air missile and an eventual Plan B, which involves placing a bomb inside the plane — all for the purpose of staging a crash to discredit Russian-backed separatists in Ukraine and the Kremlin itself. На записи они обсуждают «подготовку» к операции, в которую входят собственно уничтожение самолета при помощи ракеты «земля-воздух», а также план «Б» — помещение бомбы в салон самолета. И все это для того, чтобы инсценировать крушение и бросить тень на сепаратистов на территории Украины, которых поддерживает Россия, а также на сам Кремль.
To ensure that it does, is, after all, the main purpose of accession talks. Гарантирование этого процесса в конечном итоге является основным назначением переговоров о вступлении.
The Deputy Executive Secretary and Officer-In-Charge, a.i., of the Economic and Social Commission for Asia and the Pacific added that accession to the World Trade Organization was an essential modality for a predictable and stable integration into those systems, and noted that ESCAP, through its effective partnership with the World Trade Organization, had extended technical assistance to all its members for that purpose. Заместитель Исполнительного секретаря и исполняющий обязанности Исполнительного секретаря Экономической и социальной комиссии для Азии и Тихого океана добавил, что присоединение к Всемирной торговой организации является важным условием предсказуемой и стабильной интеграции в эти системы, и отметил, что ЭСКАТО на базе своих эффективных связей с Всемирной торговой организацией оказывала техническую помощь в этих целях всем своим членам.
The brain, the computer, and the economy: all three are devices whose purpose is to solve fundamental information problems in coordinating the activities of individual units – the neurons, the transistors, or individual people. Мозг, компьютер и экономика: все три являются устройствами, цель которых заключается в решении фундаментальных информационных проблем в координации деятельности отдельных подразделений – нейронов, транзисторов или отдельных людей.
But if you were to go to a game developers conference, what they're all talking about is emotion, purpose, meaning, understanding and feeling. Но если бы вы оказались на конференции разработчиков игр, они куда больше обсуждают чувства, цели, смысл, понимание и ощущения.
The term political science first became popular in the late eighteenth century to distinguish it from all the partisan tracts whose purpose was to gain votes and influence rather than pursue the truth. Термин политическая наука впервые приобрел популярность в конце восемнадцатого века, чтобы выделиться на фоне всех фанатичных трактов, чьей целью было получение голосов и влияния, а не преследование истины.
On the threshold of the third millennium, we Amerindians, natives of these ancestral lands, turn our eyes and our thoughts to Mother Earth, who has been and who continues to be the lasting source of all life, the principle and the purpose of the Indian identity, our raison d'être and the main force of black and popular indigenous resistance. На пороге третьего тысячелетия мы, американские индейцы, рожденные на исконных территориях, вновь обращаем наши взоры и наши мысли в сторону Матери-земли, которая была, есть и будет вечным источником любой жизни, началом и концом индейской самобытности, смыслом нашего существования и главной силой, питающей движение сопротивления со стороны индейцев, чернокожего населения и народных масс.
where necessary, series of amendments should also contain a date as from which national Governments may require all new vehicles to comply for the purpose of first national registration (first entry into service). при необходимости в сериях поправок следует также указывать дату, с которой правительства могут требовать соответствия всех новых транспортных средств для целей первоначальной национальной регистрации (первоначального ввода в эксплуатацию).
Article 306 of the Syrian Penal Code promulgated by legislative decree No. 148 of 22 June 1949 provides that all associations established for the purpose of changing the economic or social character of the State or the basic mores of the community using one of the means listed in article 304 shall be dissolved and their members shall be sentenced to hard labour for life. Статья 306 Уголовного кодекса Сирии, обнародованная законодательным указом № 148 от 22 июня 1949 года, предусматривает, что все ассоциации, преследующие цель изменения экономического или социального строя государства или подрыва нравственных устоев общества с использованием одного из средств, перечисленных в статье 304, подлежат расформированию, а их члены приговариваются к каторжным работам пожизненно.
And so, I'm talking to the players, because most of the NBA teams, NFL teams and all the other teams have done this 40 Days of Purpose, based on the book. И вот, я обратился к тем игрокам, потому что большинство людей из команд НБА, НФЛ и других команд прошли эту программу 40 Дней С Целью, основанную на этой книге.
Azerbaijan has repeatedly and unequivocally condemned, in the strongest possible terms, international terrorism in all its forms and manifestations, for whatever purpose and by whomever perpetrated. Азербайджан неоднократно и недвусмысленно осуждал самым решительным образом международный терроризм во всех его формах и проявлениях, для каких бы целей и кем бы он ни совершался.
As for the measures mentioned in the answer to question 1.2, section 146 of the Aliens Act provides that, when considering refusal of entry to Finland, deportation or prohibition of entry and the duration of the prohibition of entry, account shall be taken of all relevant circumstances, such as the length and purpose of the alien's residence in Finland and the alien's ties to Finland. Что касается мер, упомянутых в ответе на вопрос 1.2, то, согласно разделу 146 Закона об иностранцах, при рассмотрении вопроса об отказе во въезде в Финляндию, депортации или запрещении въезда и определении срока действия такого запрещения учитываются все соответствующие обстоятельства, такие, как продолжительность и цель проживания иностранца в Финляндии и его связи в Финляндии.
Almost all advertisers will use Facebook Ads for a business purpose. Практически все рекламодатели используют рекламу на Facebook в коммерческих целях.
That legislation deals specifically with the adequate representation of women in shaping national policy and with the explicit goal of integrating women in all governmental boards and bodies established for the purpose of designing public national policy in foreign and interior affairs, including the resolution of international conflicts, inter alia, through peace treaty negotiations. Этот закон конкретно касается адекватного участия женщин в разработке национальной политики, и его явной целью является включение женщин во все государственные советы и органы, создаваемые для разработки государственной национальной политики в международных и внутренних делах, в том числе в вопросе урегулирования международных конфликтов, за счет, среди прочего, переговоров о заключении мирных договоренностей.
My horse is in beautiful shape, and so is my body, although I had minor stomach trouble in late October, when I thought for a moment that those hackers I definitely knew nothing about had gone through all of John Podesta’s dull and misspelled emails to no purpose. Моя лошадь в прекрасной форме и мое тело тоже, хотя в конце октября у меня слегка заболел живот, когда я вдруг подумал, что некие неизвестные мне хакеры рылись в скучной и безграмотной переписке Джона Подесты без всякого толка.
A key problem all along has been that, though sanctions serve a common purpose, the costs of implementing them are borne by individual member states. Ключевой проблемой за все это время, было то, что, хотя санкции и служат общей цели, расходы на их реализацию покрываются отдельными государствами-членами.
We reaffirm our commitment to the Treaty's basic obligations and call on all States to refrain from acts that would defeat the object and purpose of the Treaty pending its entry into force. Мы подтверждаем нашу приверженность основным обязательствам по Договору и призываем все государства воздерживаться от действий, которые противоречили бы целям Договора, в период до его вступления в силу.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!